Hmoob (Hmong Language)苗语

księżycowy
Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby księżycowy » 2013-02-10, 14:39

There appears to be a new site based off of a new(?) textbook:
https://sites.google.com/a/umn.edu/hmonglessons/
Apparently you can contact the author to buy the textbook. It also looks like the audio might be free onlline. I'll look into this and see what it's all about.

And I found this e-store that sells various Hmong stuff. They have some useful dictionaries and such.
http://www.hmongabc.com/

księżycowy

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby księżycowy » 2013-02-11, 22:01

And finally, here is the link to the e-store where you can buy the textbook I linked too in the above post:
http://hmongtext.com/

User avatar
johnklepac
Posts:2809
Joined:2012-12-06, 2:18
Real Name:Your Onions
Gender:male
Location:Chicago/Southwest Ohio
Country:USUnited States (United States)

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby johnklepac » 2013-02-11, 22:29

Christ, that is cool orthography.

księżycowy

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby księżycowy » 2013-02-12, 14:03

Moob haib! Moob sau haib! :wink:
Hmong is awesome! And how they write is awesome too! :wink:

księżycowy

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby księżycowy » 2013-04-19, 15:02

I just found Hmong for Beginners in pdf format:
http://escholarship.org/uc/cseas_rw
(It's in about 10 different parts here, unfortunately and there isn't any audio either)

księżycowy

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby księżycowy » 2016-08-11, 13:47

So, most of us Hmong aficionados have most likely seen the White Hmong Language Lesson by Whitelock floating around the net, it's been there for a good few years. Well, after an exploratory email to CURA (university of Minnesota) on my part, I managed to get them to upload the audio! It 's not the best quality, as it was recorded in the field, but it's still workable. Especially given the state of Hmong language resources.

Here are the links:
Text
Audio

księżycowy

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby księżycowy » 2016-08-11, 13:58

As a side note, CURA also has the audio to the White Hmong Dialogues by Strecker, but I haven't inquired about those tapes yet.

Text
Audio

EDIT: I inquired about these tapes, so we'll see what happens. Fingers crossed!

Linguaphile
Posts:5355
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby Linguaphile » 2016-10-16, 16:46

księżycowy wrote:As a side note, CURA also has the audio to the White Hmong Dialogues by Strecker, but I haven't inquired about those tapes yet.

Text
Audio

EDIT: I inquired about these tapes, so we'll see what happens. Fingers crossed!


Good to know... ua tsaug ntau!
Sono di continuo a caccia di parole. Descriverei il processo così: Ogni giorno entro in un bosco con un cestino in mano. Trovo le parole tutt'attorno: sugli alberi, nei cespugli, per terra (in realtà: per la strada, durante la conversazioni, mentre leggo). Ne raccolgo quante più possibile. -Jhumpa Lahiri

księżycowy

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby księżycowy » 2016-10-16, 22:04

You just reminded me that I haven't heard anything in a while about that audio.

Linguaphile
Posts:5355
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby Linguaphile » 2016-10-16, 22:46

Sono di continuo a caccia di parole. Descriverei il processo così: Ogni giorno entro in un bosco con un cestino in mano. Trovo le parole tutt'attorno: sugli alberi, nei cespugli, per terra (in realtà: per la strada, durante la conversazioni, mentre leggo). Ne raccolgo quante più possibile. -Jhumpa Lahiri

księżycowy

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby księżycowy » 2017-11-06, 22:51

I just happened to stumble across this site, which oddly enough contains audio files to both White Hmong Dialogues and Hmong for Beginners: http://www.travisgore.com/hmong-monday-page/

As with all Hmong materials, the audio is of variable quality.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby vijayjohn » 2018-02-10, 22:23

I'm not learning Hmong atm or anything, but I still just wanted to thank everyone for all these resources. :) (Same with other languages, too)

księżycowy

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby księżycowy » 2018-02-11, 10:22

So.....are you going to learn some Hmong eventually?

Linguaphile
Posts:5355
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby Linguaphile » 2018-07-07, 1:35

Some Hmong loanwords from Lao, Thai, and Chinese. Many have native Hmong synonyms (such as to taub which is more common than khauj cais for 'to understand'.) So the list is by no means a list of "they didn't have a native word for that," just a list of words used which are borrowed. I think it's interesting to see how words from other languages are adapted into Hmong phonology and orthography.

asthiv (week) Thai อาทิตย์
askaj (weather) Lao ອາກາດ, Thai อากาศ
chav (room) Mandarin 间
chiv (begin) Mandarin 始
faivfab (electricity) Lao ໄຟຟ້າ, Thai ไฟฟ้า
fawm (rice noodles) Vietnamese phở
foob (sue, bring suit against) Thai ฟ้อง
hoobhianb (school) Lao ໂຮງຮຽນ
hoobnab (restroom) Thai ห้องน้ำ
kabtaij (rabbit) Thai กระต่าย
khaubnoom (candy) Lao ເຂົ້າຫນົມ
khaujcais (understand) Lao ເຂົ້າໃຈ
khibnyiab (garbage) Thai ขยะ
khomob (doctor) Lao ຫາຫມໍ, Thai หาหมอ
lavphijxos (responsible) Thai รับผิดชอบ
lavthabnpas (government) Lao ລັດຖະບານ
lawm (already) Thai เเล้ว
lubfais (car) Thai รถไฟ
meej (clear) Mandarin 明
txiv mojphob (coconut) Lao ຫມາກພ້າວ, Thai มะพร้าว
mom (hat) Mandarin 帽
moo (time) Thai โมง
naiskhu (teacher) Lao ນາຍຄູ
nasthis (minute) Lao ນາທີ, Thai นาที
pab (help) Mandarin 帮
peevxim (ability) Mandarin 本事
piv (compare) Mandarin 比
sibhawm (time) Mandarin 时候
swb (defeat) Mandarin 输
teeb (lamp) Mandarin 燈
thaij (take a picture) Thai ถ่าย
tseemfwv (government) Mandarin 政府
tsooj (television channel) Thai ช่อง
tubyees (refrigerator) Lao ຕູ້ເຢັນ, Thai ตู้เย็น
vaam (hope) Mandarin 望
hnub vasnaqaas (Tuesday) Thai วันอังคาร
hnub vasncaas (Monday) Thai วันจันทร์
hnub vasnphuv (Wednesday) Thai วันพุธ
hnub vasnthiv (Sunday) Thai วันอาทิตย์
hnub vasntxhaus (Saturday) Thai วันเสาร์
hnub vasntxhuv (Friday) Thai วันศุกร์
xeem (family name, clan) Mandarin 姓
xibfwb (teacher) Mandarin 师父
xim (color) Lao ສີ, Thai สี
xuasmoo (hour) Lao ຊົ່ວໂມງ
yeej (victory) Mandarin 赢
yoojyim (easy) Mandarin 容易

Some loan words from English (used by Hmong speakers in the United States):
auvxintsws (oxygen)
avpaum (apple)
daivpawm (diaper)
foos (phone)
koospistawj (computer)
lasmas (llama)
mais (mile)
maustaus (motorcycle)
mauv vim (movie)
mesnkaszees (magazine)
najnpawb (number)
npavdawm (butter)
phaus (pound)
teslesfoos (telephone)
thevnablasntsis (technology)
thisvis (television, tv)
xesnesmas (cinema)
Sono di continuo a caccia di parole. Descriverei il processo così: Ogni giorno entro in un bosco con un cestino in mano. Trovo le parole tutt'attorno: sugli alberi, nei cespugli, per terra (in realtà: per la strada, durante la conversazioni, mentre leggo). Ne raccolgo quante più possibile. -Jhumpa Lahiri

Linguaphile
Posts:5355
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby Linguaphile » 2019-07-25, 4:33

Just came across this and thought it was a cute video. It teaches the names of traditional cooking implements in Hmong.
https://www.youtube.com/watch?v=AMqsf91kiLE

Los peb kawm laujkaub tais diav uake = let's learn kitchenware together
    los = come
    peb = we
    kawm = learn, study; basket (because when you learn, you put knowledge in your "basket")
    laujkaub = cooking pot
    tais = bowl
    daiv = spoon
    uake = together
Los peb hais uake = let's say together
    los = come
    peb = we
    hais = say
    uake = together
lub = classifier for round objects
rab = classifier for long thin tools
tsab = classifier for letters and envelopes
    Note that in the video the speaker has confused rab /ʈa˥/ (classifier for long thin tools) with tsab /ʈʂa˥/ (classifier for letters), so the on-screen text and pronunciation of the classifiers for the spoons, pestle, and knife are incorrect in the video. (The way she says it gives the odd impression of letter-shaped and envelope-shaped cooking instruments without handles.) She also does not pronounce the consonant in the last word rab riam quite right (I hear it as /ʈʂa˥ ʈʂi̯ə˩̰ˀ/ although it should be /ʈa˥ ʈi̯ə˩̰ˀ/ ).

lub laujkaub = cooking pot

lub hau laujkaub = pot lid
    hau = cover, lid
lub tsu = rice steamer basket

lub tseebkaub = rice cooker pot

lub laugcam = cutting board

lub sabcib = strainer

lub phiab = bowl

lub yias = pan

rab diav loj = large spoon; ladle
    diav = spoon
    loj = large
rab duav = wooden spoon; paddle

lub tsu mov = rice steamer
    tsu = rice steamer basket
    mov = rice
rab qws kuatxob = pestle
    qws = stick
    kuatxob = pepper
lub tais kuatxob = mortar
    tais = bowl
    kuatxob = pepper
lub hwj kais = kettle
    hwj = hold
    kais = spout, faucet
lub thoob = container, bucket

rab riam = knife /ʈa˥ ʈi̯ə˩̰ˀ/ (click here for a funny explanation of the many uses of a Hmong riam knife)
Sono di continuo a caccia di parole. Descriverei il processo così: Ogni giorno entro in un bosco con un cestino in mano. Trovo le parole tutt'attorno: sugli alberi, nei cespugli, per terra (in realtà: per la strada, durante la conversazioni, mentre leggo). Ne raccolgo quante più possibile. -Jhumpa Lahiri

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby vijayjohn » 2020-08-16, 7:26

Thanks for posting all these resources for Hmong! :)

Linguaphile
Posts:5355
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby Linguaphile » 2020-09-12, 23:48

https://www.youtube.com/watch?v=FZj6k_rHKCE

os = said it at the end of any phrase to make it gentle and inviting
Koj tuaj ua dabtsi? Muaj haujlwm dabtsi? = Why are you here? What is your business here? (rude)
Koj tuaj ua dabtsi os? Muaj haujlwm dabtsi os? = Why are you here? What is going on? (polite)

mog = said at the end of commands to make them gentle and polite
Cia li noj = go on and eat it (neutral, could be rude in certain contexts)
Cia li noj mog = go on and eat it (gentle and kind)
Cia li noj os mog = go on and eat it (gentle and very kind)
Sono di continuo a caccia di parole. Descriverei il processo così: Ogni giorno entro in un bosco con un cestino in mano. Trovo le parole tutt'attorno: sugli alberi, nei cespugli, per terra (in realtà: per la strada, durante la conversazioni, mentre leggo). Ne raccolgo quante più possibile. -Jhumpa Lahiri

Linguaphile
Posts:5355
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Hmoob (Hmong Language) 苗语

Postby Linguaphile » 2020-09-13, 0:27

https://www.youtube.com/watch?v=AbPjAQolRa8
nram / nrad = down; lower elevation
Lub tsev nyob nrad = The house is down there.
Lub tsev nyob nram hav = The house is down it the valley.

pem / ped = up; higher elevation
Lub tsev nyob ped = The house is up there.
Lub tsev nyob pem roob = The house is up on the mountain.


https://www.youtube.com/watch?v=Woxz38TPww8
Kuv nyob nraum zoov = I am in the yard (I am outside [in the] jungle).
Kuv nyob nraud = I am outside.

Nws nyob pem roob = He is up on the mountain.
Nws nyob ped = He is up there.

Nws nyob nram hab = He is down in the valley.
Lub tsev nyob nrad = The house is down there.

https://www.youtube.com/watch?v=SWx1KxXDP8w
puag = very far, way over [there], to indicate far distance in space or time
Nyob puag tod = It's way over there.
Puag thaum ub ob = A long time ago

ub = the opposite side
tim = opposite us, facing us
Nyob sab ntug dej tim ub = It's on the opposite side of the river, over there.
Nws nyob puag tim ub = It's way over there.

no = right here, this (this side)
Los ntawm no = come here.
Nyob sab ntug dej tim no = It's on the bank of the river closest to us.

Nyob sab ntug dej tim ub = It's on the opposite side of the river.
Nyob sab ntug dej tim no = It's on the bank of the river closest to us.

https://www.youtube.com/watch?v=HG2e7hjDL2U

Tsa nws sawv = Raise him up.
Ntiab nws tawm = Chase him out.
Ntiab tub sab tawm = Chase the thief out.
Txib nws mus = Send him away.
Rub nws los = Draw him toward.
Sono di continuo a caccia di parole. Descriverei il processo così: Ogni giorno entro in un bosco con un cestino in mano. Trovo le parole tutt'attorno: sugli alberi, nei cespugli, per terra (in realtà: per la strada, durante la conversazioni, mentre leggo). Ne raccolgo quante più possibile. -Jhumpa Lahiri

User avatar
Yasna
Posts:2672
Joined:2011-09-12, 1:17
Country:USUnited States (United States)

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby Yasna » 2020-09-13, 0:35

Linguaphile wrote:Some Hmong loanwords from Lao, Thai, and Chinese.

What variety of Chinese are these words borrowed from?
Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. - Kafka

Linguaphile
Posts:5355
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Hmoob (Hmong Language)苗语

Postby Linguaphile » 2020-09-13, 0:41

Yasna wrote:
Linguaphile wrote:Some Hmong loanwords from Lao, Thai, and Chinese.

What variety of Chinese are these words borrowed from?

Mandarin, though there are also some believed to be from Middle Chinese, Wu, and Xiang.
Sono di continuo a caccia di parole. Descriverei il processo così: Ogni giorno entro in un bosco con un cestino in mano. Trovo le parole tutt'attorno: sugli alberi, nei cespugli, per terra (in realtà: per la strada, durante la conversazioni, mentre leggo). Ne raccolgo quante più possibile. -Jhumpa Lahiri


Return to “South East Asian Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests