Linnaeus59 wrote:Other such words are ơi (put after the person's name), ôi and (I remember vaguely) something like hỗi.
Linnaeus59 wrote:I think ơi is used in sort of shouting situations in the street (Hey- You!)
korn wrote:Hi there,
How would you translate "Random thoughts" into Vietnamese?
Thanks in advance. Regards.
zerogravital wrote:korn wrote:Hi there,
How would you translate "Random thoughts" into Vietnamese?
Thanks in advance. Regards.
random = ngẫu nhiên
thought = suy nghĩ, ý nghĩ
Why do you learn Vietnamese Korn? for fun, business, or for you have a Vietnamese wife?
Pardon me if I was so inquisitive.
korn wrote:Bạn hỏi như thế thì không sao đới với korn đâu! Mẹ của tôi là người Việt. Năm nay tôi về thăm quê ngoại, vì thế korn muốn học tiếng Việt thật giỏi để nói chuyện với gia đình. ^^
Thế "random thoughts" nghĩa là "suy nghĩ ngẫu nhiên" à?
korn wrote:Bạn hỏi như thế thì không sao đới với korn đâu!
korn wrote:korn wrote:Bạn hỏi như thế thì không sao đới với korn đâu!
Tại sao bạn gạch "đới với korn" đi? Vì câu ấy dài quá hay cái câu ấy sai? Tôi nghĩ nó phải là "đối với korn" thì đúng hơn, phải không nhì?
Các bạn có biết ở Việt Nam nữ thần này gọi như thế nào không?
zerogravital wrote: Người ta gọi bà ấy là "Quan âm bồ tát" hay ""Quán thế âm bồ tát" hay "Phật bà quan âm".
korn wrote:How do you say "Have a good flight" in Vietnamese? "Cấp cánh máy bay may mán"?
korn wrote:How would you translate "Random thoughts" into Vietnamese?
korn wrote:"Thế Anh sẽ về thứ Năm à? Đi mạnh giỏi nhé."
korn wrote:Is it wrong to put "thứ Năm" at the end?
korn wrote:Is this also possible?
"Thế thứ Năm anh bay về à?"
Return to “South East Asian Languages”
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests