I know the verb دلتنگ شدن means to miss someone or something, but I'm not exactly sure how I would use it. I know that it roughly translates as "the heart becomes tight", but I'm not sure about the right way to use it with a subject and an object pronoun. Is it similar to other verbs that have دل in them? Would "I miss him" be something along the lines of از او دلم تنگ می شود ?
My second question isn't really related to the first, but when the direct object is somebody's name, do I need to use را?