Kurmanji Study Group

Moderator:voron

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)
Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-10-31, 10:30

vijayjohn wrote:1. Min zarokên xwe bi zor û zehmetî xwedî kirin.
2. Zelal a niha di ber mala me re derbas bû.
3. Heval bi vê peyamê sor kir dilgeş bû.
4. Endezyar li hemberî me qesrek ava kir.
5. Min îşev ji xwe re îsot kom kir sor kir.
6. Di Newrozê de gelek kes li qadê kom kirin bûn.
7. Mamoste xwendekarên xwe li dora xwe dilgeş bû kom kirin.
8. Pirtûka Omer Dilsoz a dawîn gelekî dengve dan.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-10-31, 10:37

vijayjohn wrote:2. Mirov rêz digirin nan bikirin.

I couldn't understand this sentence.

6. Me bavê min xwe hişyar kir.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-10-31, 10:58

vijayjohn wrote:Belkî ez kurdî pir baş napeyvim, lê belê ez dicêrbînim zimanê ev grûbê pirtir bikartînim.

Image

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Kurmanji Study Group

Postby vijayjohn » 2018-11-01, 3:47

Spas! :)
voron wrote:
vijayjohn wrote:5. Min îşev ji xwe re îsot kom kir sor kir.
7. Mamoste xwendekarên xwe li dora xwe dilgeş bû kom kirin.
8. Pirtûka Omer Dilsoz a dawîn gelekî dengve dan.

Min ev hevokên ne fehm kirin. Tu dikarî wê bi inglîzî werdigerînî?
(I meant I don't understand these sentences. Can you translate them into English?).
"I heated up a pepper for myself"?
"The teacher's students met him around him"?
"Omer Dilsoz's book finally echoed a lot"?
voron wrote:
vijayjohn wrote:2. Mirov rêz digirin nan bikirin.

I couldn't understand this sentence.

I misunderstood what rêzgirtin means and perhaps confused it with rêzê girtin based on this. I meant "people are lining up to buy bread." :P But rêzgirtin means something more like 'showing respect' rather than 'lining up' per se, doesn't it?

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-11-03, 19:54

vijayjohn wrote:Min ev hevokên ne fehm ne kirin. Tu dikarî wê bi inglîzî werdigerînî?

I fried peppers for myself.
► Show Spoiler

The teacher gathered the students around himself.
Omer Dilsoz's last book reverberated widely (as in, it received great attention).

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-11-03, 20:14

Ex.2 on p.58
1. zevî
2. lehî
3. şivan
4. deşt
5. newal
6. mêrg
7. robar
8. mij û moran

Ex.3 on p.59
ajalên kedî:
mih, bizin, hesp, çêlek, dîk, pisîk

ajalên kovî:
rovî, şêr, gur, pezkovî, mar, piling

Ex.4 on p.59
1. dîlan
2. dûrik
3. şahî
4. berbû
5. bûk
6. xwesû
7. birazava
8. govend

Ex.5 on p.59
1. rengîn
2. serhişk
3. zêrîn
4. nîvgermî
5. fîqspî
6. pozbilind
7. dilkêş
8. serbixwe

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-11-05, 17:37

Ex.1 on p.60
1. r, 2. ç, 3. ç, 4. r, 5. ç, 6. r

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Kurmanji Study Group

Postby vijayjohn » 2018-11-06, 3:11

Spas! :D

Ex. 1 on p. 61:

1. Ez serê sibê zû rabûm, rasterast çûm serşokê, min ser û çavên xwe şûştin, ez bi lez û bez ji malê derketim.
2. Ez di jiyana xwe de bi rêk û pêk tevdigerim. Ez hemû karên xwe di demê de diqedînim. Ez ji têkiliyên nejidil hez nakim, ez dixwazim bi mirovan re dostaniyên xwe bi dil û can bidomînim.
3. Ez duh bi şev paşpêkî çûm malê. Ji bo ku maliyan hişyar nekim, ez hêdîka ketim odeya xwe û razam.
4. Ew bi lez û bez li kerê xwe siwar bû. :?:

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-11-07, 10:56

vijayjohn wrote:3. Ez duh bi şev paşpêkî çûm malê. Ji bo ku maliyan hişyar nekim, ez hêdîka ketim odeya xwe û razam.
4. Ew bi lez û bez li kerê xwe siwar bû.

Looks like there are more blank spaces in the exercise than there are words to be filled in, so I don't really know what should go with "Ez duh bi şev ... çûm malê".

As for sentence 4, I think it should be "Ew paşpêkî li kerê xwe siwar bû" - He mounted his donkey in reverse (what is the idiomatic way to say this in English?), although your option also makes perfect sense.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-11-07, 20:26

Ex.2 on p.61
1. e
2. ya
3. ên
4. a
5. yên

Ex.3 on p.61
1. İsal li welêt hişkesalî bû, lewre zevî hemû hişk bûn.
2. Ew gelekî xebitî, lê belê di ezmûnê de zêde ne serkeftî bû.
3. Ez duh nexweş ketim, lewma ez beşdarî xebatê nebûm.
4. Kes nikare zaravayê herî mezin ê kurdî ango kurmancî qedexe bike.
5. Ji bo karekî serkeftî xebateke bir pergal pêwîst e, her wiha kedeke zêde pêwîst e.
6. Ez neçûm dîlana wan, ji ber ku wan gazî min nekir.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Kurmanji Study Group

Postby vijayjohn » 2018-11-10, 3:15

voron wrote:He mounted his donkey in reverse (what is the idiomatic way to say this in English?)

He rode his donkey backwards?

Like Nasreddin Hoca? :P
İsal

You mean Îsal? :D

Here are my answers to Exercise #4, p. 26:

1. Derdor bi vebûna kulîlkê rengîn bû.
2. Ez bi çûna te xemgîn bûm.
3. Pelên bi hatina payîzê daran weşiyan.
4. Ez bi lêdana derî ji xewê hişyar bûm.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-11-10, 10:46

vijayjohn wrote:He rode his donkey backwards?

Like Nasreddin Hoca?

Yes, exactly! :D

► Show Spoiler


İsal

You mean Îsal? :D

Yes! Thanks for the correction!

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Kurmanji Study Group

Postby vijayjohn » 2018-11-11, 7:01

Is that picture from a children's book? It looks cute :P That donkey looks so happy. :lol:

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-11-15, 12:31

vijayjohn wrote:Is that picture from a children's book? It looks cute :P That donkey looks so happy. :lol:

I googled for 'Nasreddin Hoca eşek', and the pic came up. :) (And I posted it from a mobile phone, I didn't realize it was so huge. I edited it to be under a spoiler).

I also found this:
https://www.youtube.com/watch?v=ZnLg_ysQ04Q

We may use it for listening practice in our Turkish Study Group.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-11-17, 22:22

vijayjohn wrote:Here are my answers to Exercise #4, p. 62:

1. Derdor bi vebûna kulîlkê rengîn bû.
2. Ez bi çûna te xemgîn bûm.
3. Pelên bi hatina payîzê daran weşiyan.
4. Ez bi lêdana derî ji xewê hişyar bûm.

Looks correct to me!

Exercise #5, p. 62:
1. Ji bo belavkirina rojnameyê me hevalekî ciwan dît.
2. Di dema avakirina komeleyê de em bi hev re xebitîn.
3. Di dema pîrozkirina Cejna Newrozê de em li Amedê bûn.
4. Qedexekirina zimanekî li dijî nirxên mirovahiyê ye.
5. Te bi vê gotina xwe ez xemgîn kirim.
6. Ez vê kirina te bi tu awayî qebûl nakim.

Exercise Nivîs, p.62
Ez dixwazim zimanê kurdî hîn bibim.
Ez dixwazim li Tirkiyeyê malekê bistînim.
Ez dixwazim biçim welatekî arabî.
Ez dixwazim ku zarokekî min bibe.
Ez dixwazim gelek pere qezenc bikim.

Peyvên nû ji ber bike.
Di nav kurdan de hevalan bike.
Pirtûkên kurdî bixwîne.
Filmên kurdî temaşe bike.
Govendan kurdî bigere.
Beşdariya Unilangê bike û ligel me zimanê kurdî hîn bike.

Exercise 6, p.63
aramtir, rengîntir, baştir, paqijtir, zêdetir

Exercise 8, p.63
1. Wê hin tişt gotin lê min qet jê bawer nekir.
2. Gotinên wê pir bala temaşevanan kişand.
3. Piştî nîqaşeke berfireh me biryar da.
4. Me serê pêşîn armanca xebata xwe diyar kir.
5. Em gelekî westiyan, lewre jî em ki cihekî rûniştin û me bêhna xwe veda.

Vijay, I skipped Exercise 7, so you can do it if you feel like it, and if not, we're done with Unit 3!
(I'll update the Unit number in my signature if you don't mind).

EDIT: And here are my answers to Exercise 7
1. Berztirîn çiyayê cîhanê Everest e.
2. Dirêjtirîn çemê cîhanê Nil e.
3. Mezintirîn parzemîna cîhanê Asya ye.
4. Biçûktirîn gerestêrk Tîr (Merkur) e.
5. Li cîhanê cihê germtirîn Deryaya Mirinê (Death Valley) li Kalîforniyayê ye.

... so we're completely done with Unit 3 now! :partyhat:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Kurmanji Study Group

Postby vijayjohn » 2018-11-18, 23:19

Bijî! I guess I'll try the first two exercises on p. 65 from Unit 4 then. Exercise #1 is pretty hard for me; I have no idea whether any of my answers to it are right or wrong. They could all be wrong. :P

Exercise 1

1. Mîhrîcana Mûnzûrê dê kengî dest pê bike?
2. Bernameya mîhrîcanê dê balê bikişîne ser kîjan pirsgirêkên?
3. Dê mîhrîcan çawa dest pê bike?
4. Roja yekemîn dê çawa bi dawî bibe?
5. Di roja seyemîn de dê hunerperwer li stranên kê guhdariyê bikin?

Exercise 2

(1. h)
2. a
3. i
4. b
5. c
6. d
7. e
8. f
9. g

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-11-19, 18:40

Just one small correction:
vijayjohn wrote:2. Bernameya mîhrîcanê dê balê bikişîne ser kîjan pirsgirêkênan?


I read the text on p.66 and I'm skipping Exercise #3 because it's too easy.

This sentence from section Mînak took me some time to understand:
Ez li tu deverê rastî wî nehatim.

Rast hatin is a compound verb which means 'to encounter', and the whole sentence means 'I haven't encountered him in any place'.

Exercise #4 on p.67:
bibare
bibe
bibare
bidomîne
dakeve
bibare

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Kurmanji Study Group

Postby vijayjohn » 2018-11-20, 4:59

I'll go ahead and do (or at least attempt) Exercise #3 on p. 66 and Exercise #2 on p. 69. :P

Exercise #3

Wekî her sal dê îsal jî sir û seqem mercên jiyanê dijwartir bibe.
Ji ber berfa zêde dê têkiliya birek gundan bi bajaran re qut bibe.
Ji ber vê yekê dê hin gundî nexweşên xwe negihînin nexweşxaneyan û dibe ku hinek ji wan jiyana xwe ji dest bidin.
Heta niha rayedaran ji vê rewşê re tu çarê nedîtine.

Exercise #2

1. Di pêşerojê de dê koka gelek ajalan biqele.
2. Ji ber ku mirovahî hevsengiya ekolojîk xera dike dê cîhan bibe çol û çolistan.
3. Zelal li ser mirina zimanan disekine.
4. Sîdar li ser pirsgirêkên aborî dipeyive.
5. Li gorî Evînê dê mirovahî bi alîkariya zanist û teknolojiyê pirsgirêkan çareser bike.

Well dang, that was probably the most intense passage I've ever read in a language textbook before. :shock: :D

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-11-21, 18:21

vijayjohn wrote:I'll go ahead and do (or at least attempt) Exercise #3 on p. 66 and Exercise #2 on p. 69.

Everything looks correct to me!

Well dang, that was probably the most intense passage I've ever read in a language textbook before.

It doesn't look like it was too difficult for you. :whistle:

Exercise #3 p.70
qutb - cemser
hevkêşe - hevsengî
pirsgirêk, kêşe - arîşe
qîmet, hejayî - nirx
şert - merc
şer, qirên - pevçûn
piştevanî, piştgirî - hevgirtin
çaresazî - çareserî
ilm - zanist
şiûr, serwextbûn - hişmendî

Exercise #4 p.70
1. Di bîst salên bê de dibe ku ez bizewicim. :)
2. Di havîna sala bê de dibe ku ez li Misirê bigerim.
3. Bi saya teknolojiyê dibe ku di pêşerojê de her karê bêwest robot çêbikin.
4. Heta sed salî dibe ku mirovahî bigihêje gerstêrka Behramê.

While googling for something in Kurdish, I found this:
https://lyricstranslate.com/en/going-un ... 3%AAr.html

It's the lyrics of Evanescense - Going Under in Kurdish translation. Looks hilarious!
Now I will tell you what I've done for you
Niha ez ê ji te re bêjim, min çi kiriye ji bo te

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Kurmanji Study Group

Postby voron » 2018-11-22, 18:42

Exercise #5 p.71
1. Berî ku tu biçî, ez ê te bibînim.
2. Piştî ku wî krê xwe qedand, ew hat malê.
3. Piştî ku em şîvê bixwin, em ê li televizyonê temaşe bikin.
4. Berî ku ez rakevim, ez pirtûkekê dixwînim.

Exercise #6 p.71
1. Ez bawer dikim ku di pêşerojê de mirovahî dê ji hemû pirsgirêkên xwe re çareserî bibîne.
2. Ez dibêjim ku her roj sporkirin ji bo tendiristî pir girîng e.
3. Min bihîst ku bajarê Wan biharê pir xweş dibe: di her cihê de kulîlk vedibin û behna xwe di hewayê de belav dikin.
4. Mamoste xwest ku em li ser zaroktiya xwe çirokeke binivîsin.
5. Gundiyan dît ku gur pez diziya.


Return to “Kurdish (Kurdî/کوردی)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests