About gender usage in urdu

Moderator:vijayjohn

salaam123
Posts:21
Joined:2019-12-23, 20:49
Gender:male
Re: About gender usage in urdu

Postby salaam123 » 2020-08-11, 12:49

Meray walid say unn ki gari mangna aisay hai jaisay aag mei hath dalna.

Is "mangna" here masculine because of walid?

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: About gender usage in urdu

Postby Saim » 2020-08-11, 18:02

No. While infinitives can agree with the gender of objects, this isn’t compulsory and it’s more common to default to the masculine form.

In Punjabi, on the other hand, only gaddi mangni گڈّی منگنی would be grammatical.
Last edited by Saim on 2020-08-30, 15:26, edited 1 time in total.

salaam123
Posts:21
Joined:2019-12-23, 20:49
Gender:male

Re: About gender usage in urdu

Postby salaam123 » 2020-08-16, 18:19

I see, thanks, thanks for the Punjabi pointer as well, I am supposed to be bilingual in Punjabi but my grammatic knowledge is weak so I make mistakes when I speak so its nice to learn more.



موسمی حالات کی وجہ سے انہیں پرواز منسوخ
کرنا پڑی.

Mosami halaat ki wajah say unhein perwaaz
mansookh kerna pari.

why not, in the end, kerni pari or kerna para? Is kerna/karna an infinitive?

salaam123
Posts:21
Joined:2019-12-23, 20:49
Gender:male

Re: About gender usage in urdu

Postby salaam123 » 2020-08-26, 12:50

اس کا تجزیہ اچھا تھا

us ka tajziah accha tha

is "accha tha" masculine because of "tajziah" or "us"? I realize that if the sentence would be just "tajziah accha hai", then "accha" would be of course masculine because of "tajziah". So the "us ka" doesn't change anything?

one other question:

اسکول فٹ بال ٹيم نے حريف کو پورے
دس پوائنٹ سے شکست دی۔
Ischool football team nay hareef ko puray das
points ky sath shikast di.

why shikast di and not shikast dia? Is it because "team" would be feminine?

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: About gender usage in urdu

Postby Saim » 2020-08-30, 15:01

salaam123 wrote:I see, thanks, thanks for the Punjabi pointer as well, I am supposed to be bilingual in Punjabi but my grammatic knowledge is weak so I make mistakes when I speak so its nice to learn more.



موسمی حالات کی وجہ سے انہیں پرواز منسوخ
کرنا پڑی.

Mosami halaat ki wajah say unhein perwaaz
mansookh kerna pari.

why not, in the end, kerni pari or kerna para? Is kerna/karna an infinitive?


پرواز is a feminine noun. پڑنا agrees with پرواز in this sentence.

کرنا is indeed an infinitive. I think کرنی would also be possible here, but I’m not sure, you’ll have to ask a native.

I think the Punjabi equivalent would be کرنی پئی.

salaam123 wrote:اس کا تجزیہ اچھا تھا

us ka tajziah accha tha

is "accha tha" masculine because of "tajziah" or "us"? I realize that if the sentence would be just "tajziah accha hai", then "accha" would be of course masculine because of "tajziah". So the "us ka" doesn't change anything?


Yes, here both اُس کا and اچّھا agree with تجزیا.

کا changes for gender in the same way variable adjectives do.

اس کا تجزیا، اس کی پرواز
اچھا تجزیا، اچھی پرواز

one other question:

اسکول فٹ بال ٹيم نے حريف کو پورے
دس پوائنٹ سے شکست دی۔
Ischool football team nay hareef ko puray das
points ky sath shikast di.

why shikast di and not shikast dia? Is it because "team" would be feminine?


The postposition نے marks the ergative, which means that the verb will agree with the direct object rather than the subject.

اسکول فٹ بال ٹیم is the subject (marked with نے)
حریف is the indirect object (marked with کو)
شکست is the direct object

شکست is a feminine noun. Note that in Punjabi the infinitive form of this conjunct verb is شکست دینی, here you see the gender marking in the infinitive as well. When the non-verb element of a conjunct verb is a noun, in the past tense the verb agrees with it like any other noun.

This is like the sentence میں نے کام کیا that we looked at earlier. کام is a masculine noun, شکست is a feminine noun.

salaam123
Posts:21
Joined:2019-12-23, 20:49
Gender:male

Re: About gender usage in urdu

Postby salaam123 » 2020-09-02, 11:37

thanks for taking the time to help, again! I will now study these answers and hopefully I will understand.

salaam123
Posts:21
Joined:2019-12-23, 20:49
Gender:male

Re: About gender usage in urdu

Postby salaam123 » 2020-09-17, 19:51

مسجد کے سامنے کے حصہ ميں کندہ کيا ہوا فريم ہے۔

I realize that this sentence is in a passive mode. The gender(as expressed in kia hua) is masculine and comes according to the object(because doer is in passive), and the object would be "frame"?

What if there would not be "frame" in the sentence, would then "kundah" be the object?

salaam123
Posts:21
Joined:2019-12-23, 20:49
Gender:male

Re: About gender usage in urdu

Postby salaam123 » 2020-09-18, 20:38

فہرست ميں بادشاہی مسجد کو شامل کيا ہے

Is here "kia" masculine, because of shamil or is it in masculine singular because of "ko"(as in masjid ko)?

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: About gender usage in urdu

Postby vijayjohn » 2022-02-13, 17:20

salaam123 wrote:مسجد کے سامنے کے حصہ ميں کندہ کيا ہوا فريم ہے۔

I realize that this sentence is in a passive mode. The gender(as expressed in kia hua) is masculine and comes according to the object(because doer is in passive), and the object would be "frame"?

What if there would not be "frame" in the sentence, would then "kundah" be the object?

I would say so, yes.
فہرست ميں بادشاہی مسجد کو شامل کيا ہے

Is here "kia" masculine, because of shamil or is it in masculine singular because of "ko"(as in masjid ko)?

I think neither and it's just masculine by default.


Return to “Hindi/Urdu (हिन्दी/اُردو)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests