vijayjohn wrote:My best guess is ڈبڈبا, pronounced ḍubḍuba here rather than ḍabḍaba (I guess ḍabḍaba is a dialectal variant of ḍubḍuba).
That's got to be it. Thanks!!
You made this accusation of free will (مختاری) unfairly against us poor, captive people.
You do as you will; you insulted us in vain.
(Basically Mir addresses God, saying "You unfairly accused us of having free will, when in fact, we are utterly subject to Your will. You're able to do whatever you want, unlike us, and you've needlessly defamed us by claiming we're free.")
Meanwhile, I tried reading just the first few lines of the Cinderella story, and I'm already baffled.
It's hard, right!? I started reading it a few days ago, but when I realized I wasn't going to be able to quickly read it in a single sitting, I put it down to read other things. I'll give it another go again soon.
I'm going to attempt a translation just so that I can try to make sense of them
There is a translation of the story here. I'm not going to read it, or your translation, until I have a chance to read the original for myself first (otherwise that will take all the fun out of it!)