SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Moderator: Aurinĭa

User avatar
Weerwolf
Posts: 1908
Joined: 2009-12-09, 19:53
Real Name: Krisztián
Gender: male
Location: Венгрия; Будaпешт
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby Weerwolf » 2011-06-19, 9:41

míkl wrote:Die persoon onder my is lief vir rock musiek.

Ja, ek hou baie van rock musiek.

Die persoon onder my woon nie in 'n stad nie.
In het middelpunt staan: [flag=]nl[/flag] [flag=]nl-BE[/flag] [flag=]af[/flag] [flag=]de[/flag][flag=]hr[/flag] [flag=]sr[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]pl[/flag]
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

xkuehn
Posts: 159
Joined: 2011-06-11, 13:27
Real Name: Christiaan Kühn
Gender: male
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby xkuehn » 2011-06-22, 11:19

Shadad wrote:Nee, ik leer nie Hongaars nie.

Ik: Nederlands
Ek: Afrikaans

Shadad wrote:Die persoon onder my dink dat dis 'n bietjie moeilik, om Afrikaans te leer.

Die persoon onder my dink dat dit 'n bietjie moeilik is om Afrikaans te leer. Of Die persoon onder my dink dis 'n bietjie moeilik om Afrikaans te leer.

míkl wrote:Ook, ek kan met my vriend praat.

Ek kan ook met my vriend praat. Of En ek kan met my vriend praat. Of En ek kan ook met my vriend praat.

míkl wrote:Die persoon onder my is lief vir rock musiek.

In Afrikaans word samestellings gewoonlik aaneen geskryf. Daar is uitsonderings:
1) As die nuwe woord baie lank is: kantoormeubel-verkoper
2) As dit dubbelsinnigheid veroorsaak: ru-gare vs. rug-are.
3) Opeenhoping van klinkers: uie-oes.
4) Getalle kan los, vas of met koppeltekens geskryf word (maar sien 1-3): een en twintig vs. een-en-twintig, vier honderd vs. vierhonderd vs. vier-honderd.

Weerwolf wrote:Die persoon onder my woon nie in 'n stad nie.


Ek woon in 'n groot dorp. Verskillende mense trek die streep tussen die twee op verskillende plekke.

Die persoon onder my sit op die fora en speel terwyl hy eintlik baie werk het om te doen. Nes ek.

(Terloops, "woon" is bietjie formeel. Sê eerder "bly".)
Native: [flag]af[/flag][flag]en[/flag]. Intermediate: [flag]de[/flag][flag]nl[/flag]. Beginner: [flag]ja[/flag][flag]st[/flag].
Google Translate wrote:And Google Translator, Babel Fish translation costs excretion.

User avatar
Shiba
Posts: 294
Joined: 2010-05-20, 12:06
Gender: female
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)
Contact:

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby Shiba » 2011-06-24, 16:06

Sê 'n mens nie eintlik "op 'n groot dorp" nie?



Nee, ek het nog vakansie. Maandag begin die skoolwerk egter maar weer...

Die persoon onder my het al 'n volstruis gesien.
Native: Afrikaans (af) English (en) || Intermediate: German (de) || Beginner: Some odd combination of Riksmål and Bokmål and whatever (no) || Learning on-and-off: Russian (ru) || Curious: Breton (br) Welsh (cy) Finnish (fi)
Korrigere feilene mine, vær så snill!

Die HERE is my herder; niks sal my ontbreek nie. ~ Psalm 23:1

User avatar
Weerwolf
Posts: 1908
Joined: 2009-12-09, 19:53
Real Name: Krisztián
Gender: male
Location: Венгрия; Будaпешт
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby Weerwolf » 2011-06-25, 7:33

Ja, in 'n dieretuin.

Die persoon onder my kan goed sing.
In het middelpunt staan: [flag=]nl[/flag] [flag=]nl-BE[/flag] [flag=]af[/flag] [flag=]de[/flag][flag=]hr[/flag] [flag=]sr[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]pl[/flag]
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

xkuehn
Posts: 159
Joined: 2011-06-11, 13:27
Real Name: Christiaan Kühn
Gender: male
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby xkuehn » 2011-06-25, 9:56

Shiba wrote:Sê 'n mens nie eintlik "op 'n groot dorp" nie?


Beide is aanvaarbaar.

Weerwolf wrote:Die persoon onder my kan goed sing.


:rotfl: Jy wil eerder nie hoor nie.

Die persoon onder my hou van kosmaak.
Native: [flag]af[/flag][flag]en[/flag]. Intermediate: [flag]de[/flag][flag]nl[/flag]. Beginner: [flag]ja[/flag][flag]st[/flag].
Google Translate wrote:And Google Translator, Babel Fish translation costs excretion.

Lenguas
Posts: 4653
Joined: 2011-01-02, 3:04

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby Lenguas » 2011-07-03, 22:51

Ek hou van kos maar weet nie hoe om te kook nie.

Die persoon onder my sien televisie in 'n andere taal dikwels.

xkuehn
Posts: 159
Joined: 2011-06-11, 13:27
Real Name: Christiaan Kühn
Gender: male
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby xkuehn » 2011-07-04, 9:15

Lenguas wrote:Ek hou van kos maar weet nie hoe om te kook nie.


Miskien kort die fora 'n hoekie vir resepte? Ek dink daar kan nogal interessante dinge tussen só 'n internasionale groep uitkom. (EDIT: Ons het een.)

Lenguas wrote:Die persoon onder my sien televisie in 'n andere taal dikwels.


"Die persoon onder my kyk dikwels televisie in 'n ander* taal."

* Anders as wat? My huistaal? Dit moet wees "Die persoon onder my kyk dikwels televisie in 'n vreemde taal."

Ek kyk min televisie in enige taal, so tegnies nee.

Die persoon onder my bly in 'n woonstel.
Last edited by xkuehn on 2011-07-14, 14:23, edited 1 time in total.
Native: [flag]af[/flag][flag]en[/flag]. Intermediate: [flag]de[/flag][flag]nl[/flag]. Beginner: [flag]ja[/flag][flag]st[/flag].
Google Translate wrote:And Google Translator, Babel Fish translation costs excretion.

Unknown
Posts: 2215
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby Unknown » 2011-07-09, 23:57

xkuehn wrote:
Lenguas wrote:Ek hou van kos maar weet nie hoe om te kook nie.


Miskien kort die fora 'n hoekie vir resepte? Ek dink daar kan nogal interessante dinge tussen só 'n internasionale groep uitkom.

Lenguas wrote:Die persoon onder my sien televisie in 'n andere taal dikwels.


"Die persoon onder my kyk dikwels televisie in 'n ander* taal."

* Anders as wat? My huistaal? Dit moet wees "Die persoon onder my kyk dikwels televisie in 'n vreemde taal."

Ek kyk min televisie in enige taal, so tegnies nie.

Die persoon onder my bly in 'n woonstel.



Nee, ek het nooit in 'n woonstel gebly nie...

Die persoon onder my haat Rebecca Black... :D
Last edited by Unknown on 2011-07-10, 12:26, edited 3 times in total.

xkuehn
Posts: 159
Joined: 2011-06-11, 13:27
Real Name: Christiaan Kühn
Gender: male
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby xkuehn » 2011-07-10, 12:18

Cesare M. wrote:Nee, ek het nooit gebly in 'n woonstel...


"Nee, ek het nog nooit in 'n woonstel gebly nie."

Cesare M. wrote:Die persoon onder my haat Rebecca Black... :D


Wikipedia sê dis 'n popsangeres?

Die persoon onder my speel graag sokker.
Native: [flag]af[/flag][flag]en[/flag]. Intermediate: [flag]de[/flag][flag]nl[/flag]. Beginner: [flag]ja[/flag][flag]st[/flag].
Google Translate wrote:And Google Translator, Babel Fish translation costs excretion.

Unknown
Posts: 2215
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby Unknown » 2011-07-14, 16:09

xkuehn wrote:
Cesare M. wrote:Nee, ek het nooit gebly in 'n woonstel...


"Nee, ek het nog nooit in 'n woonstel gebly nie."

Cesare M. wrote:Die persoon onder my haat Rebecca Black... :D


Wikipedia sê dis 'n popsangeres?

Die persoon onder my speel graag sokker.



Ek speel nie graag sokker of enige ander sport nie./Ek hou nie veel daarvan om sokker of enige ander sport te speel nie.


Die persoon onder my wil met 'n Afrikaanse meisie van Suid-Afrika trou.
Last edited by Unknown on 2011-07-14, 20:35, edited 3 times in total.

xkuehn
Posts: 159
Joined: 2011-06-11, 13:27
Real Name: Christiaan Kühn
Gender: male
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby xkuehn » 2011-07-14, 19:14

Cesare M. wrote:Ek hou nie speel graag te veel van sokker of enige ander sport.


"Ek speel nie graag sokker of enige ander sport nie."/"Ek hou nie veel daarvan om sokker of enige ander sport te speel nie."

Cesare M. wrote:Die persoon onder my wil trou na 'n Afrikaanse meisie van Suid-Afrika.


"Die persoon onder my wil met 'n Afrikaanse meisie van Suid-Afrika trou."

:hmm: Dis natuurlik makliker as om oor die kultuurgrens te trou. Nie dat ek só baie omgee nie -- ek is redelik gemaklik met sulke dinge. Maar ek sal éérs 'n meisie moet kry voor ek my oor trou bekommer.

Die een onder my eet graag vis.
Native: [flag]af[/flag][flag]en[/flag]. Intermediate: [flag]de[/flag][flag]nl[/flag]. Beginner: [flag]ja[/flag][flag]st[/flag].
Google Translate wrote:And Google Translator, Babel Fish translation costs excretion.

Unknown
Posts: 2215
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby Unknown » 2011-07-14, 20:30

xkuehn wrote:
Cesare M. wrote:Ek hou nie speel graag te veel van sokker of enige ander sport.


"Ek speel nie graag sokker of enige ander sport nie."/"Ek hou nie veel daarvan om sokker of enige ander sport te speel nie."

Cesare M. wrote:Die persoon onder my wil trou na 'n Afrikaanse meisie van Suid-Afrika.


"Die persoon onder my wil met 'n Afrikaanse meisie van Suid-Afrika trou."

:hmm: Dis natuurlik makliker as om oor die kultuurgrens te trou. Nie dat ek só baie omgee nie -- ek is redelik gemaklik met sulke dinge. Maar ek sal éérs 'n meisie moet kry voor ek my oor trou bekommer.

Die een onder my eet graag vis.



Ek eet graag vis...


Die een onder my wil Engels in Suid-Afrika om te onderrig.

xkuehn
Posts: 159
Joined: 2011-06-11, 13:27
Real Name: Christiaan Kühn
Gender: male
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby xkuehn » 2011-07-15, 13:40

Cesare M. wrote:Die een onder my wil Engels in Suid-Afrika om te onderrig.


"Die een onder my wil Engels in Suid-Afrika onderrig." ("Onderrig" is redelik formeel. "Die een onder my wil in Suid-Afrika Engels gaan gee" is nader aan die omgangstaal.)

Nee dankie.

Die een onder my bly naby aan 'n rivier.
Native: [flag]af[/flag][flag]en[/flag]. Intermediate: [flag]de[/flag][flag]nl[/flag]. Beginner: [flag]ja[/flag][flag]st[/flag].
Google Translate wrote:And Google Translator, Babel Fish translation costs excretion.

User avatar
Weerwolf
Posts: 1908
Joined: 2009-12-09, 19:53
Real Name: Krisztián
Gender: male
Location: Венгрия; Будaпешт
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby Weerwolf » 2011-07-24, 10:12

xkuehn wrote:Die een onder my bly naby aan 'n rivier.

Ja, ek bly naby aan die Donau.

Die persoon onder my glo in God.
In het middelpunt staan: [flag=]nl[/flag] [flag=]nl-BE[/flag] [flag=]af[/flag] [flag=]de[/flag][flag=]hr[/flag] [flag=]sr[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]pl[/flag]
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

xkuehn
Posts: 159
Joined: 2011-06-11, 13:27
Real Name: Christiaan Kühn
Gender: male
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby xkuehn » 2011-07-25, 7:38

Weerwolf wrote:Die persoon onder my glo in God.


Watter een? /grappie (Ja, dit doen ek wel. Ek vertrou net nie mense wat sê dat God hulle gestuur het nie.)

Die persoon onder my wil graag die wêreld plat reis.
Native: [flag]af[/flag][flag]en[/flag]. Intermediate: [flag]de[/flag][flag]nl[/flag]. Beginner: [flag]ja[/flag][flag]st[/flag].
Google Translate wrote:And Google Translator, Babel Fish translation costs excretion.

xkuehn
Posts: 159
Joined: 2011-06-11, 13:27
Real Name: Christiaan Kühn
Gender: male
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby xkuehn » 2011-08-03, 20:48

xkuehn wrote:Die persoon onder my wil graag die wêreld plat reis.


Geen antwoord. Ek dink nie ons vlot sprekers verstaan nie. :wink:

Kom ons verander hom. Die een onder my het 'n groot versameling boeke.
Native: [flag]af[/flag][flag]en[/flag]. Intermediate: [flag]de[/flag][flag]nl[/flag]. Beginner: [flag]ja[/flag][flag]st[/flag].
Google Translate wrote:And Google Translator, Babel Fish translation costs excretion.

Unknown
Posts: 2215
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby Unknown » 2011-08-06, 13:09

xkuehn wrote:
xkuehn wrote:Die persoon onder my wil graag die wêreld plat reis.


Geen antwoord. Ek dink nie ons vlot sprekers verstaan nie. :wink:

Kom ons verander hom. Die een onder my het 'n groot versameling boeke.



Nee, ongelukkig, maar ek wens....


Die een onder my het de outistiese persoon in die familie

User avatar
英俊的國王
Posts: 12
Joined: 2011-08-04, 20:53

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby 英俊的國王 » 2011-08-06, 13:40

Cesare M. wrote:
xkuehn wrote:
xkuehn wrote:Die persoon onder my wil graag die wêreld plat reis.


Geen antwoord. Ek dink nie ons vlot sprekers verstaan nie. :wink:

Kom ons verander hom. Die een onder my het 'n groot versameling boeke.



Nee, ongelukkig, maar ek wens....


Die een onder my het de outistiese persoon in die familie


Dit is waar.

Die persoon onder my het nooit gelees Broers Karamazof.
L'homme le plus séduisant.

User avatar
Weerwolf
Posts: 1908
Joined: 2009-12-09, 19:53
Real Name: Krisztián
Gender: male
Location: Венгрия; Будaпешт
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby Weerwolf » 2011-08-07, 14:20

Ja, ek het nooit Broers Karamazof gelees nie.

Die persoon onder my het 'n groot neus.
In het middelpunt staan: [flag=]nl[/flag] [flag=]nl-BE[/flag] [flag=]af[/flag] [flag=]de[/flag][flag=]hr[/flag] [flag=]sr[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]pl[/flag]
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

xkuehn
Posts: 159
Joined: 2011-06-11, 13:27
Real Name: Christiaan Kühn
Gender: male
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Re: SPELETJIE: die persoon onder my. . . ...

Postby xkuehn » 2011-08-08, 7:27

Cesare M. wrote:Nee, ongelukkig nie, maar ek wens....


Die een onder my het 'n outistiese persoon in die* familie

* "...sy familie" is beter.

英俊的國王 wrote:Die persoon onder my het nog nooit Broers Karamazof* gelees nie.

* Ek glo dit sal eerder vertaal word as Die Broers Karamazof of Die Broeders Karamazof.

Weerwolf wrote:Nee*, ek het nog nooit Broers Karamazof gelees nie.

* Dis beter om net "Ek het" of "Ek het nie" te sê. Ja/nee sal mense deurmekaar maak met daardie vraag.

Weerwolf wrote:Die persoon onder my het 'n groot neus.

Nee.

Die persoon onder my gooi baie suiker in sy koffie.
Native: [flag]af[/flag][flag]en[/flag]. Intermediate: [flag]de[/flag][flag]nl[/flag]. Beginner: [flag]ja[/flag][flag]st[/flag].
Google Translate wrote:And Google Translator, Babel Fish translation costs excretion.


Return to “Afrikaans”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest