Dingbats wrote:Yes. Most of what Grytolle says is fine and all, but in practice some of those forms, especially the more convoluted ones like "hobbyer" and "brownier" that don't resemble anything native, are rarely if ever used and are replaced with the English plural. Sometimes this is extended to also include words that sound non-native but are not actually of English origin, like "video".
(There are few (if any?) native nouns ending in /ʊ/, let alone bisyllables with an acute accent, like "video". Adding to that, since /ʊr/ is the usual plural ending for nouns ending in /a/, "videor" can feel like it ought to be the plural of a non-existing word *"videa", although in that case it should have a grave accent like nouns with /ʊr/-plurals normally have. All in all, it's just perceived as confusing, and some people resort to the easy solution: borrow the English plural ending.)
As to my personal feeling about these words... "ponnyer" and "hobbyer" are perfectly natural for me, whereas *ponnies and "hobbies" sound weird to me because I've used those two words all my life with Swedish plurals (ponnysar and hobbysar sound ok too though, but ponnysar slightly more ridiculous)
"Videor" was also the first form I learnt, so I guess my brain has always discarded instances of "videos". I was really surprised to see that "musikvideor" and "musikvideos" google about equally. Other words on -o (less central to my vocabulary) are definitely more problematic.. "Mangosar" sounds better than "mangor" to me. "Mangos" on the other hand just feels incomplete.