Svenska med två förändringar?

Moderator: Johanna

User avatar
Woods
Posts: 522
Joined: 2007-11-14, 12:43
Gender: male
Country: FI Finland (Suomi)

Svenska med två förändringar?

Postby Woods » 2020-10-08, 6:06

Hur skulle det se ut i ögonen på en svensker, om jag skriver svenska språket med få av mina egna kännenmärken:

1. Alltid skriva "v"-ordene med en "hv" - hvad, hvem, hvilken, hvar, hvarför - liksom före 1906

Det kan faktisk vara lite svårt att veta, vilka ord hade en "h" och vilka inte hade det, men jag ska lära mig med tiden :D

2. Främmande ord skrivas i vissa fall liksom i främmande språket: bureau, niveau, essai, e-mail

I varje fall finns det författare, konstnäre mm., som gör likadana saker - jag tänker t.ex. på en sångare, som skriver "ov" varje gång i stället för "of" i hans texter på engelska. Så länge som det är överensstemmende i alt jag skriver och följer nogra av reglerna för skrivespråket före 1906, skal det vara accepterat av läsaren? Och vad sker, om jag skrivar det på en språkexamen? :)

User avatar
Jurgen Wullenwever
Posts: 2870
Joined: 2009-04-10, 19:32
Gender: male
Country: SE Sweden (Sverige)

Re: Svenska med två förändringar?

Postby Jurgen Wullenwever » 2020-10-08, 15:44

Woods wrote:Hur skulle det se ut i ögonen på en svensker, om jag skriver svenska språket med få av mina egna kännenmärken:

1. Alltid skriva "v"-ordene med en "hv" - hvad, hvem, hvilken, hvar, hvarför - liksom före 1906

Det kan faktisk vara lite svårt att veta, vilka ord hade en "h" och vilka inte hade det, men jag ska lära mig med tiden :D

2. Främmande ord skrivas i vissa fall liksom i främmande språket: bureau, niveau, essai, e-mail

I varje fall finns det författare, konstnäre mm., som gör likadana saker - jag tänker t.ex. på en sångare, som skriver "ov" varje gång i stället för "of" i hans texter på engelska. Så länge som det är överensstemmende i alt jag skriver och följer nogra av reglerna för skrivespråket före 1906, skal det vara accepterat av läsaren? Och vad sker, om jag skrivar det på en språkexamen? :)

Det beror på vem läsaren är, men avvikelser från standardstavningen är ju felstavningar, så de skulle inte godtas, varken av läsaren eller av rättaren.

Min undran gäller motivet. Varför vill du göra just detta?

Om du skulle vara författare så kanske utgivaren skulle låta din stavning passera, men en anställd skribent måste nog stanna vid normalen.
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.

Jag är rebell: jag sockrar teet, saltar maten, cyklar utan hjälm, och tänder glödlampor.
(Ovanstående var förut, nu försöker jag minska sockret och saltet, och har gett upp mejeriprodukter.)

User avatar
Woods
Posts: 522
Joined: 2007-11-14, 12:43
Gender: male
Country: FI Finland (Suomi)

Re: Svenska med två förändringar?

Postby Woods » 2020-10-09, 8:12

Jurgen Wullenwever wrote:Min undran gäller motivet. Varför vill du göra just detta?


Av estetiska grunder, för det ser mer autentisk ut till mig och också för att inte mista förhållandet till de andra skandinaviska språkena.

Om jag kunne byta nogra av de ä:er til e:r liksom före 1889, skulle jag också mycket gärna göra det.

Och så vill min skrift likna någen gammal svensk? Jag hittage en bok tryckt i Helsingforst i första halvdelen av sista århundradet och jag fann det så mycket trevligare att läsa!

I varje fall, jag vill tala precist liksom svenska är talt i dag, med svenska ord och uttryck, och göra mitt bästa, inte att blanda med danska. Men i skriftspråket är det helt annat! Om jag kunne undvika att skriva svenska helt och hållet och hålla mig till danska, skulle jag göra detta - men det verkar inte fungera i Finland.

Det hjälper också att skriva svenska från tid till annan, för på detta sättet blir jag också bättre till talespråket. Men därefter finnar jag mig att skriva "inte" i en dansk text och när jag genomläser mitt svenske text, måste jag alltid utan undantag komma tillbaka och rätta alla mina "er," "og" osv. till "är," "och" mm.

Också det er (ursäkta, är!!!) lättare att skriva ordet på det korrekte sättet när det låter olikt (liksom: när, gärna, liksom) - disse låter så skiljaktiga när man uttaler dem, att jag brukar skriva dem korrekt från fösta gången. Men när jag skal skriva "är" eller "varken," är det mycket mer naturligt att skriva "er" eller "hvarken."

Och i förhållande till främmande ordena, är det en helt annan diskussion som vi redan har haft här i forumet och inte bliver eniga om :)

Vad skal du tycka om en svenska skrivit på detta sättet (hv-ord med h, främmande ord liksom på främmande språket och nogra ä:r, som var skrivit med e före 1886, skrivit som e igen) - allt annat förblir det samma)?

User avatar
Jurgen Wullenwever
Posts: 2870
Joined: 2009-04-10, 19:32
Gender: male
Country: SE Sweden (Sverige)

Re: Svenska med två förändringar?

Postby Jurgen Wullenwever » 2020-10-09, 17:42

Woods wrote:Vad skal du tycka om en svenska skrivit på detta sättet (hv-ord med h, främmande ord liksom på främmande språket och nogra ä:r, som var skrivit med e före 1886, skrivit som e igen) - allt annat förblir det samma)?

Poängen med en standardstavning, oavsett vilken, är att kommunikationen underlättas, så avvikelser gör det krångligare.

För egen del vill jag att stavningen skall vara mer ljudenlig, med rätt vokaler, så där är jag negativ till ditt förslag. Men jag skulle också gärna vara mer historiserande, och kanske utöver hviska även ha hniga, hlöpa, och hren.

Lånord skulle ha en försvenskad stavning. Jins och sjårts.

Vi har stora problem med felaktiga läsuttal i svenskan, och för att komma till rätta med dem behöver stavningen vara mer ljudenlig, inte mindre ljudenlig.

En annan skavank är avkortade stavningar, som haver skrivs har men uttalas a. Antingen kan man hålla på den fulla formen eller på den verkliga. Är uttalas ä i centralsvenskan och du vill skriva er.

Så en nystavning efter dina linjer skulle jag se som både en onödig ansträngning och en strävan i fel riktning, utom hv, fast just den saken har ju ingen praktisk betydelse, såvida man inte börjar uttala ljudet.
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.

Jag är rebell: jag sockrar teet, saltar maten, cyklar utan hjälm, och tänder glödlampor.
(Ovanstående var förut, nu försöker jag minska sockret och saltet, och har gett upp mejeriprodukter.)

User avatar
Jurgen Wullenwever
Posts: 2870
Joined: 2009-04-10, 19:32
Gender: male
Country: SE Sweden (Sverige)

Re: Svenska med två förändringar?

Postby Jurgen Wullenwever » 2020-10-09, 17:49

Och i förhållande till främmande ordena, är det en helt annan diskussion som vi redan har haft här i forumet och inte bliver eniga om :)

Jag har inte besökt forumet på några år, så jag är inte bekant med den diskussionen. Var den generell eller för svenskan? :?: (Har jag skrivit där?)

Jag tycker om att se andra språks ljudenliga transkriptioner av utländska namn till sina skriftsystem. :D
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.

Jag är rebell: jag sockrar teet, saltar maten, cyklar utan hjälm, och tänder glödlampor.
(Ovanstående var förut, nu försöker jag minska sockret och saltet, och har gett upp mejeriprodukter.)

User avatar
Johanna
Language Forum Moderator
Posts: 6622
Joined: 2006-09-17, 18:05
Real Name: Johanna
Gender: female
Location: Lidköping, Westrogothia
Country: SE Sweden (Sverige)

Re: Svenska med två förändringar?

Postby Johanna » 2020-10-09, 18:48

Häromkring säger man definitivt "har" i presens, och "ha" i infinitiv.

OK, nu har vi ju sandhi, så r-et liksom försvinner rätt ofta, men det gör det ju i ord som "spelar" också:

har alla -- /hɑː.ɾalːa/
har sett -- /hɑː.ʂetː/
har varit -- /hɑː.ⱱaʈ/

Och visst, h:et har en förmåga att bli stumt när man talar snabbt, men om man betonar ordet blir det aldrig det, varken på genuin västgötska eller den regionala rikssvenskan. Detta gäller vilket ord som helst som börjar med detta ljud förresten.
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting; heritage language.

User avatar
Jurgen Wullenwever
Posts: 2870
Joined: 2009-04-10, 19:32
Gender: male
Country: SE Sweden (Sverige)

Re: Svenska med två förändringar?

Postby Jurgen Wullenwever » 2020-10-09, 19:16

Johanna wrote:Häromkring säger man definitivt "har" i presens, och "ha" i infinitiv.

Vi har ju fyrahundra år av ökande läsuttal, så det är troligen omöjligt att veta hur det verkligt genuina uttalet skulle vara. Här förekommer också mer bokstavliga uttal, men jag försöker tänka på motsatsen istället, hur det kan vara.
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.

Jag är rebell: jag sockrar teet, saltar maten, cyklar utan hjälm, och tänder glödlampor.
(Ovanstående var förut, nu försöker jag minska sockret och saltet, och har gett upp mejeriprodukter.)

User avatar
Jurgen Wullenwever
Posts: 2870
Joined: 2009-04-10, 19:32
Gender: male
Country: SE Sweden (Sverige)

Re: Svenska med två förändringar?

Postby Jurgen Wullenwever » 2020-10-10, 12:23

Woods wrote:2. Främmande ord skrivas i vissa fall liksom i främmande språket: bureau, niveau, essai, e-mail

En extra svårighet tillkommer för namn och ord från andra skriftsystem, så Akilles skrivs med Linear B, Sargon med kilskrift och Ramses med hieroglyfer, om man ställer saken på sin spets. :P
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.

Jag är rebell: jag sockrar teet, saltar maten, cyklar utan hjälm, och tänder glödlampor.
(Ovanstående var förut, nu försöker jag minska sockret och saltet, och har gett upp mejeriprodukter.)


Return to “Swedish (Svenska)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest