NickPR wrote:So it's a fortis-lenis distinction: /ts/ [ts], /ds/ [d̥s].
I reckon it's very probably so.
NickPR wrote:If I'm not mistaken, the distinction would be more obvious in Danish, at least when unstressed: /ts/ [d̥s], /ds/ [ð̞s]
I don't think [ð̞s] exists in Danish, as in <ds> the <d> is actually a silent grapheme.
NickPR wrote:For English, Longman Pronunciation Dictionary and Cambridge English Pronouncing Dictionary are much more reliable than DA, they also provide multiple transcriptions for many words.
Of course I use those ones for the English language. But consulting the DA, it occurred I found some little flaws with the English transcriptions.

NickPR wrote:For Swedish, there also exists Svenska språknämndens uttalsordbok (which you didn't mention).
I bought it, but there are practically no person names in it!
