I'm afraid I have absolutely no background in Swedish but am trying to pick up a few things. Fortunately, someone's helping me out but I wanted to offer a little surprise.
I've been trying to translate "Hello trouble" (trouble being a nickname) into swedish, preferably using a diminutive form (I assume that's appropriate, being a nickname)
The closest I've come is Tjéna olägenhet (or should it be bråkstake?)
Wikipedia (not the best resource) indicates a suffix of -is for diminutive (olägenhis?). Google translate doesn't recognise that so I assume it's wrong. Another article suggested the hypocoristic form is only applied to male names by shortening the first syllable (if long).
Would someone with a moment to spare please help me out?