Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Moderator:Johanna

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)
Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2011-12-20, 1:07

Hej. Jag är att lära sig att tala svenska nu, och jag hoppas att min danska hjälper min svenska för att bli bättre. Jag kommer att skriva en massa inlägg på svenska, och du är välkommen att korrigera min svenska och rätta mina misstag. Min avsikt är att bli flytande svenska. När du korrigera mina meningar, skall du att kopiera mina inlägg och ta bort av orden är fel, sedan sätta de rätta orden i fetstil. Som till exempel i meningen nedan:

I eat ate dinner at a restaurant yesterday, and had I had chicken.


Tack. :)
Last edited by Unknown on 2011-12-20, 14:53, edited 1 time in total.

User avatar
Dingbats
Posts:3497
Joined:2005-01-22, 10:17
Gender:male
Location:Lund (född i Stockholm)
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Kan du korrigera mina svenska! (Please correct my Swedish!)

Postby Dingbats » 2011-12-20, 9:21

Cesare M. wrote:Hej. Jag är att lära sig att tala svenska nu, och jag hoppas att min danska hjälper min svenska för att bli bättre. Jag kommer att skriva en massa inlägg på svenska, och du är välkommen att korrigera min svenska och rätta mina misstag. Min avsikt är att bli flytande svenska. När du korrigera mina meningar, skall du att kopiera mina inlägg och ta bort av orden är fel, sedan sätta de rätta orden i fetstil. Som till exempel i meningen nedan:

Nej, så tänker jag inte göra! Jag föredrar att markera med rött och grönt. Men i det här fallet var det för många fel för att det ska bli överskådligt, så jag skriver helt enkelt om texten på idiomatisk svenska:

Hej. Jag vill lära mig (tala) svenska nu, och jag hoppas att min danska kan göra det lättare. Jag kommer att skriva en massa inlägg på svenska, och du är välkommen att korrigera/rätta min svenska och (rätta) mina misstag. Min avsikt är att lära mig (tala) svenska flytande. När du korrigerar mina meningar ska du kopiera mina inlägg och stryka de ord som är fel, och sedan sätta de rätta orden i fetstil. Som till exempel i meningen nedan.

Fast det låter i mina öron bättre att tilltala forumet med "ni" än den enskilda läsaren med "du".

User avatar
Johanna
Language Forum Moderator
Posts:6679
Joined:2006-09-17, 18:05
Real Name:Johanna
Gender:female
Location:Lidköping, Westrogothia
Country:SESweden (Sverige)

Re: Kan du korrigera mina svenska! (Please correct my Swedish!)

Postby Johanna » 2011-12-20, 10:12

Välkommen hit Cesare!

In addition to what Dingbats wrote, I would also like to add that the topic doesn't make much sense with an exclamation mark, since it's a question, and even with a question mark It's not quite idiomatic. 'Kan ni rätta min svenska?' would be better, but it stil doesn't sound quite right as a topic headline, but I can't come up with anything better on the spot.

'Ni' since you're adressing the whole forum and not just one person, 'rätta' since that's the word we use when we check for and correct mistakes in this context, 'korrigera' has a feeling of 'adjust' to it (as in adjusting a ship's course so that it won't hit land) or 'rectify'.

----------

And as Dingbats says, the normal thing here in the Swedish forum is red for things that are wrong, green for the corrections, and orange when we're unsure of what you mean, or when what you say is grammatically correct but sounds a bit off.

It has some advantages over the one you proposed, especially when it comes to full stops, commas and the like.
Compare
Idag, jag gick jag till skolan.
to
Idag, jag gick jag till skolan.
A bit easier to see that that comma doesn't belong there in the second example, don't you agree?

And also, since we are the moderators of this forum, and we say that the colour system is ok, you will have to accept it ;)
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting; heritage language.

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2011-12-20, 14:52

Dingbats och Johanna, tack for ditt rättningar. :) Också, om ni föredrar att markera med rött och grönt, inget problem. Jag frågade ni om kunde ni att stryka de ord som är fel, och sedan sätta de rätta orden i fetstil eftersom det vara mer enkel for mig att lära. Men jag kan att vänja sig vid det. Också, jag ändrade Ämnesrubrik. :)

User avatar
Johanna
Language Forum Moderator
Posts:6679
Joined:2006-09-17, 18:05
Real Name:Johanna
Gender:female
Location:Lidköping, Westrogothia
Country:SESweden (Sverige)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Johanna » 2011-12-20, 15:42

Cesare M. wrote:Dingbats och Johanna, tack for ditt era rättningar. :) Också, om Skulle ni föredrar att markera med rött och grönt, är det inget inte något / inga problem. Jag frågade ni er om kunde ni kunde att stryka de ord som är var fel, och sedan sätta de rätta orden i fetstil, eftersom det skulle vara göra det mer enkel enklare / lättare for för mig att lära mig. Men jag kan att vänja sig mig vid det. Också, Jag ändrade ämnesrubrik också. :)

The first thing you have to do is get the personal and possessive pronouns right.

When it comes to the personal ones, Swedish makes a difference between nominative and oblique in the majority of cases, like in "I" vs "me" in English.

nominative - oblique = in English

Singular:
jag - mig = I - me
du - dig = you - you
han - honom = he - him
hon - henne = she - her
den - den = it - it (common gender)
det - det = it - it (neuter gender)

Plural:
vi - oss = we - us
ni - er = you - you
de - dem = they - them


The possessive pronouns change with the gender and number of what's being possessed.

common - neuter - plural = in English

Singular:
min - mitt - mina = my/mine
din - ditt - dina = your/yours
hans - hans - hans = his/his
hennes - hennes - hennes = her/hers
dess - dess - dess = its/its

Plural:
vår - vårt - våra = our/ours
er - ert -era = your/yours
deras - deras - deras = their/theirs


I want you to write sentences with the personal pronouns along the lines of
_____ see(s) a dog
A dog sees _____
(I see a dog
a dog sees me
You see a dog
A dog sees you
etc)

until you've gone through them all.

see(s) = ser
a dog = en hund


I also want you to write
my dog - my house - my dogs
your dog - your house - your dogs
etc until you've been through all the forms.

dog = hund (common)
house = hus (neuter)
dogs = hundar (plural)
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting; heritage language.

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2011-12-20, 18:24

Johanna wrote:I want you to write sentences with the personal pronouns along the lines of
_____ see(s) a dog
A dog sees _____
(I see a dog
a dog sees me
You see a dog
A dog sees you
etc)

until you've gone through them all.

see(s) = ser
a dog = en hund


Jag ser en hund
En hund ser mig

Du ser en hund
En hund ser dig

Han ser en hund
En hund ser honom

Hon ser en hund
En hund ser henne

Den ser en hund
En hund ser den

Det ser en hund
En hund ser det

Vi ser en hund
En hund ser oss

Ni ser en hund
En hund ser er

De ser en hund
En hund ser dem


Johanna wrote:I also want you to write
my dog - my house - my dogs
your dog - your house - your dogs
etc until you've been through all the forms.

dog = hund (common)
house = hus (neuter)
dogs = hundar (plural)



Min hund, mitt hus, mina hundar
Din hund, ditt hus, dina hundar
Hans hund, hans hus, hans hundar
Hennes hund, hennes hus, hennes hundar
Dess hund, dess hus, dess hundar

Vår hund, vårt hus, våra hundar
Er hund, ert hus, era hundar
Deras hund, deras hus, deras hundar

User avatar
Johanna
Language Forum Moderator
Posts:6679
Joined:2006-09-17, 18:05
Real Name:Johanna
Gender:female
Location:Lidköping, Westrogothia
Country:SESweden (Sverige)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Johanna » 2011-12-20, 23:23

Good :) Now remember those next time you write a longer paragraph ;) It's not easy for native English speakers to get all the forms we have for 'you' right, even advanced learners slip sometimes, but it's nevertheless important to to get them down as early as possible.

I forgot the possessive reflexive pronouns though, not that it matter much since they only differ in 3rd person and are only used when the subject is the one who has something.

those are:
sin - sitt - sina

Han tvättade sin hund = He washed his dog (his own dog).
Han tvättade hans hund = He washed his dog (another guy's dog).


Then there's the reflexive verbs like 'lära sig' and 'vänja sig'. You change the pronoun also when they come after auxiliaries such as' 'ha', 'kunna', 'vilja' etc, all you have to do then is use the form that goes with that tense or non-tense.

jag lär mig - jag har härt mig - jag kan lära mig
du lär dig - du hade lärt dig - du kan lära dig
han lär sig - han hade lärt sig - han kan lära sig
hon lär sig - hon hade lärt sig - hon kan lära sig
den lär sig - den har lärt sig - den kan lära sig
det lär sig - det har lärt sig - det kan lära sig

vi lär oss - vi har lärt oss - vi kan lära oss
ni lär er - ni har lärt er - ni kan lära er
de lär sig - de har lärt sig - de kan lära sig

Oh yes, and as you can see, 'to learn' = 'att lära sig', pretty logical, since 'to teach someone something' it's 'att lära någon något'. 'To teach oneself something' is 'att lära sig själv något'.
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting; heritage language.

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2011-12-22, 3:42

Tack Johanna for era rättningar. ;) Idag gick jag till en klinik och mina kinder är bättre nu. Förra veckan var mina kinder svullna eftersom förra måndagen, jag hade en operation visdomstand. Jag vill veta, är det några skillnader mellan den svenska som talas i Sverige och den svenska som talas i Finland? Jag hoppas att jag inte har många felar... Om jag skrev "felar" felaktigt, hur ni använder det på svenska och är vad skillnaden mellan "felar", "fel" och "misstag"? Skulle ni svarar på svenska? Tack. :)

User avatar
Dingbats
Posts:3497
Joined:2005-01-22, 10:17
Gender:male
Location:Lund (född i Stockholm)
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Dingbats » 2011-12-22, 9:40

Cesare M. wrote:Tack Johanna for för era rättningar. ;) Idag gick jag till en klinik och mina kinder är bättre nu. Förra veckan var mina kinder svullna eftersom förra måndagen, jag hade en operation visdomstand jag opererade en visdomstand förra måndagen. Jag vill veta, är det om det är några skillnader mellan den svenska som talas i Sverige och den svenska som talas i Finland? Jag hoppas att jag inte har (så) många felar... Om jag skrev "felar" felaktigt, hur ni använder använder ni det på svenska och är vad skillnaden mellan "felar", "fel" och "misstag"? Skulle ni svarar kunna svara på svenska? Tack. :)

- Vem är det du tackar? Du tilltalar Johanna vid namn, men säger "era" i plural.

- Framförställda satser som "Jag vill veta" här är inte lika vanliga på svenska som på engelska, åtminstone skriver man inte så.

- Det låter konstigt att negera "många", "mycket" osv rakt av. "Jag hoppas jag inte har så många fel" låter bättre än "Jag hoppas jag inte har många fel".

- Man kan inte översätta "Would you..?" till "Skulle du..?" om det är menat som att be om en tjänst, utan då heter det "Skulle du kunna..?". "Skulle du..?" används som "Would you..? (if so and so)".

Substantivet "fel" = "error"; "misstag" = "mistake", mer eller mindre. "Fel" är neutralt, så det heter likadant i plural. "Fel" kan också vara ett adjektiv eller adverb som betyder "wrong". "Felar" är presens av verbet "fela", som betyder "err".

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2011-12-24, 17:24

Hej. Eftersom det är tjugofyra December det idag, jag skulle viljia at säga; God jul och gott nytt år! :) Jag hoppas snart för min svenska at vara bättre och mycket god. Jag kan nu at ha en konversation på svenska, men det er inte tillräckligt för mig.

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts:3774
Joined:2011-03-22, 17:21
Gender:male
Country:MXMexico (México)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Reinder » 2011-12-24, 17:40

Cesare M. wrote:Hej. Eftersom det är den tjugofjärde december det idag, jag skulle vill jag viljia at säga; God jul och gott nytt år! :)

Jag borde inte rätta dig, eftersom min svenska är väldigt dåligt, men jag lär därav.
Och jag önskar dig också en god jul och ett fantastiskt nytt år.
Image Image Image Image | Image | Image

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2011-12-24, 18:04

Reinder wrote:
Cesare M. wrote:Hej. Eftersom det är den tjugofjärde december det idag, jag skulle vill jag viljia at säga; God jul och gott nytt år! :)

Jag borde inte rätta dig, eftersom min svenska är väldigt dåligt, men jag lär därav.
Och jag önskar dig också en god jul och ett fantastiskt nytt år.


Ok, tack, och jag förstår inte, om din svenska är väldigt dåligt, vad du göra at lär dära?

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts:3774
Joined:2011-03-22, 17:21
Gender:male
Country:MXMexico (México)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Reinder » 2011-12-24, 18:23

Cesare M. wrote:Okej, tack, och jag förstår inte, om din svenska är väldigt dåligt, vad gör du göra att lära därav?

Jag vet inte precis vad du ville säga i ditt meddelande. I mitt meddelande menade jag att jag lär därav när jag rätta någon och när det förbättras av en svensktalande.
Image Image Image Image | Image | Image

User avatar
Dingbats
Posts:3497
Joined:2005-01-22, 10:17
Gender:male
Location:Lund (född i Stockholm)
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Dingbats » 2011-12-24, 20:16

Cesare M. wrote:Hej. Eftersom det är tjugofyra December (den) tjugofjärde december det idag, jag skulle viljia at skulle jag vilja säga; god jul och gott nytt år! :) Jag hoppas snart för min svenska at vara bättre att min svenska snart blir bättre och mycket god. Jag kan nu at ha en konversation på svenska, men det er är inte tillräckligt för mig.

Det heter inte "at" och "er" på svenska och det bör du ha koll på själv för det blir tröttsamt att rätta en massa fel som bara beror på att du försöker lära dig två väldigt lika språk samtidigt.

Reinder wrote:Jag borde inte rätta dig, eftersom min svenska är väldigt dåligt, men jag lär därav lär mig av det.
Och jag önskar dig också en god jul och ett fantastiskt nytt år.

"Därav" och liknande ord används väldigt väldigt lite i vardaglig svenska.

Cesare M. wrote:Ok, tack, och jag förstår inte, om din svenska är väldigt dåligt, vad du göra at lär dära?

Jag förstår inte alls vad den sista meningen egentligen betyder.

Reinder wrote:Jag vet förstår inte precis vad du ville säga i ditt meddelande. I mitt meddelande menade jag att jag lär mig därav när jag rättar någon och när det förbättras av en svensktalande.

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2012-01-15, 23:55

Hej, det var ett tag sedan jag skrev i den tråd. Jag tror att min svenska har förbättrats, men jag är inte 100% säker..... Igen, tack Johanna och Dingbats för era rättningar. Jag hoppas nu att min svenska är inte väldigt dålig....

User avatar
Dingbats
Posts:3497
Joined:2005-01-22, 10:17
Gender:male
Location:Lund (född i Stockholm)
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Dingbats » 2012-01-16, 10:01

Cesare M. wrote:Hej, det var ett tag sedan jag skrev i den tråd den här tråden/denna tråd(en). Jag tror att min svenska har förbättrats, men jag är inte 100% säker..... Igen, tack Johanna och Dingbats för era rättningar. Jag hoppas nu att min svenska inte är inte väldigt dålig....

Utöver det, två idiomatiska påpekanden:

- Det är inte så vanligt på svenska som på engelska att man sätter ett adverb först i en mening som du har gjort med "igen" där. Jag skulle hellre säga "Tack igen, Johanna och Dingbats...".

- I negerade satser använder man helst inte "väldigt", utan hellre kanske "så", "särskilt", eller något liknande: "Jag hoppas att man svenska inte är så dålig".

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2012-01-17, 2:09

Tack Dingbats, jag är glad att svenska inte är förvirrande som tysk eller holländsk......

User avatar
Johanna
Language Forum Moderator
Posts:6679
Joined:2006-09-17, 18:05
Real Name:Johanna
Gender:female
Location:Lidköping, Westrogothia
Country:SESweden (Sverige)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Johanna » 2012-01-17, 3:23

Cesare M. wrote:Tack Dingbats, jag är glad att svenska inte är lika förvirrande som tyska eller holländsk nederländska......

Jag hoppas att du menade "...not as confusing as...", annars låter det som att du inte tycker att det finns något förvirrande med svenska alls, och gör du inte det då kan du inte språket särskilt bra, för till och med vi modersmålstalare kliar oss i huvudet ibland :P


"Tysk" är adjektivet, namnet på språket är "tyska".

"Samma sak med "holländsk" och "holländska" egentligen, men man bör säga "nederländska" då det är det riktiga namnet på språket, liksom Nederländerna är namnet på landet som Holland är en del utav. Nu säger många "Holland" och "holländska" även om de egentligen menar "Nederländerna" och "nederländska", men det är en ful ovana som man inte ska ta efter.

Regeln är hur som helst att slutar adjektivet på -sk så slutar språket på -ska.


Sen ska jag lägga till en sak om när man använder flera punkter i rad för någonting oavslutat, nu är ju det här ett forum och folk brukar inte riktig hålla sig till dem då, och det tror jag inte du var ute efter heller, men de är ju alltid bra att kunna :)

"Jag skulle kanske inte ..." Alla ord är avslutade men meningen är det inte, alltså blir det mellanrum och sedan tre punkter.

"Jag skulle kanske int..." Det sista ordet i meningen är inte avslutat och därför kommer punkterna direkt efter utan något mellanrum.

Hur det blir om man lägger till andra skiljetecken har jag glömt :blush:

Det normala i informell text som på forum och chattar när man vill låta något bli liksom hängande i luften är att man blandar de två formella sätten och skriver "Jag skulle kanske inte...", fortfarande med tre punkter, men utan mellanrum. Vill man lägga till ytterligare någon nyans på det gör man det med en smiley.
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting; heritage language.

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts:3774
Joined:2011-03-22, 17:21
Gender:male
Country:MXMexico (México)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Reinder » 2012-01-22, 15:46

Johanna wrote:"Samma sak med "holländsk" och "holländska" egentligen, men man bör säga "nederländska" då det är det riktiga namnet på språket, liksom Nederländerna är namnet på landet som Holland är en del utav. Nu säger många "Holland" och "holländska" även om de egentligen menar "Nederländerna" och "nederländska", men det är en ful ovana som man inte ska ta efter.

Wow, var har du lärt det? Det gör mig glad att höra det från en svensk. Jag tycker alltid att det är irriterande när människor säger "Holland" eller "holländska", för jag bor inte alls i Holland, jag är nederländare (eller hellre fris*) inte holländare.

* Vad är ental av Friser?
Image Image Image Image | Image | Image

User avatar
Hunef
Posts:9532
Joined:2004-01-21, 20:55
Gender:male
Country:SESweden (Sverige)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Hunef » 2012-01-22, 22:09

Johanna wrote:"Samma sak med "holländsk" och "holländska" egentligen, men man bör säga "nederländska" då det är det riktiga namnet på språket, liksom Nederländerna är namnet på landet som Holland är en del utav. Nu säger många "Holland" och "holländska" även om de egentligen menar "Nederländerna" och "nederländska", men det är en ful ovana som man inte ska ta efter.
Kan man inte se nederländska som ett samlingsbegrepp för holländska (nederländsk nederländska som talas i Nederländerna med Holland som centralområde), flamländska (belgisk nederländska som talas i Flamland) och afrikaans (afrikansk nederländska som talas i Namibia och Sydafrika)? Isåfall är det meningsfullt att prata om holländska. Språkvetarna använder tydligen "nederländska språk" för nederländska ovan.
But the fact that some geniuses were laughed at does not imply that all who are laughed at are geniuses. They laughed at Columbus, they laughed at Fulton, they laughed at the Wright Brothers. But they also laughed at Bozo the Clown.
Carl Sagan


Return to “Swedish (Svenska)”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 15 guests

cron