Varislintus frågor om svenskan

Moderator:Johanna

User avatar
Jurgen Wullenwever
Posts:2876
Joined:2009-04-10, 19:32
Gender:male
Country:SESweden (Sverige)
Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Jurgen Wullenwever » 2013-01-30, 18:57

Varislintu wrote:Och finns det förresten någon förkortad version på ordet förlängningssladd som ni använder i Sverige?

Skarvsladd och skarvkabel används, och verbet är skarva.

Varislintu wrote:Finns det någon annan benämning på förlängningssladdar som inte förlänger en elkabel utan t.ex. kontakten mellan en USB-sticka och en USB-port? Eller heter det bara förlängningssladd?

USB-skarv eller bara USB-kabel. De är inte riktigt samma sak, och så finns det flera olika ...

Varislintu wrote:Nu har jag en speciellt dum en.

Varför är den dum? :?:
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.

Jag är rebell: jag sockrar teet, saltar maten, cyklar utan hjälm, och tänder glödlampor.
(Ovanstående var förut, nu försöker jag minska sockret och saltet, och har gett upp mejeriprodukter.)

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Varislintu » 2013-01-31, 13:09

Jurgen Wullenwever wrote:
Varislintu wrote:Och finns det förresten någon förkortad version på ordet förlängningssladd som ni använder i Sverige?

Skarvsladd och skarvkabel används, och verbet är skarva.


Okej! De orden är jag bekant med. Tänkte närmast att kanske ni har något slangord. Men bra så!

Jurgen Wullenwever wrote:USB-skarv eller bara USB-kabel. De är inte riktigt samma sak, och så finns det flera olika ...


Tackar!

Jurgen Wullenwever wrote:
Varislintu wrote:Nu har jag en speciellt dum en.

Varför är den dum? :?:


Tja, det känns som att jag borde veta vad det heter. :P

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Varislintu » 2013-02-15, 11:09

Jag skriver för tillfället på en essä, och det slog mig att jag i en paragraf skrev "lyssna på" och i nästa skrev "lyssna till". Jag började fundera på detta, men kunde inte komma på vad som egentligen är skillnaden mellan dessa. Jag försökte googla också men hittade inte något om det.

Finns det någon regel för när man säger "lyssna till"/"lyssna på"?

Allekanger

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Allekanger » 2013-02-15, 11:26

Jag har också undrat över detta! Jag använder lyssna på hela tiden. Lyssna till låter mer poetiskt, mig tycks. :) Men det är möjligt att det finns en skillnad i betydelse också. Tyvärr vet jag inte vad...

User avatar
Dingbats
Posts:3497
Joined:2005-01-22, 10:17
Gender:male
Location:Lund (född i Stockholm)
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Dingbats » 2013-02-15, 16:25

Varislintu wrote:Jag skriver för tillfället på en essä, och det slog mig att jag i en paragraf

Är den användningen av paragraf normal i finlandssvenskan, eller är det samma fula anglicism som om en sverigesvensk skrivit det? Stycke heter det annars.

Jag ser inte heller någon annan skillnad än att lyssna till känns mer poetiskt... vet inte riktigt.

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Varislintu » 2013-02-19, 13:47

Dingbats wrote:Är den användningen av paragraf normal i finlandssvenskan, eller är det samma fula anglicism som om en sverigesvensk skrivit det? Stycke heter det annars.


:lol: Hjälp, förstås heter det stycke. :dimwit: Jag undrade faktiskt varför jag fick juridikassosiationer av ordet när jag skrev det där. :lol:

Engelskan påverkar mig säkert helt för mycket, eftersom jag numera talar det hemma med min sambo också.

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Varislintu » 2013-04-14, 10:32

Nu söker jag ett adjektiv som motsvarar engelskans "approachable" eller "easily approachable" (finskans "helposti lähestyttävä"). Jag vill beskriva hur bibliotek försöker göra sig mera begripliga och trevliga för kunderna, d.v.s. sänka tröskeln för folk att bli kunder.

"Sänka tröskeln" är ett helt okej sätt att beskriva detta, men jag undrar om någon kommer på något adjektiv som också skulle funka? Ordböcker föreslår bara "åtkomlig" och "(lätt)tillgänglig".

User avatar
Jurgen Wullenwever
Posts:2876
Joined:2009-04-10, 19:32
Gender:male
Country:SESweden (Sverige)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Jurgen Wullenwever » 2013-04-14, 10:43

Är det något fel med tillgänglig? "Biblioteken försöker göra sig enklare, öppnare, attraktivare, mer lättanvända och mer lättillgängliga för sitt klientel, vilkets numerär det anses önskvärt att öka." :|
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.

Jag är rebell: jag sockrar teet, saltar maten, cyklar utan hjälm, och tänder glödlampor.
(Ovanstående var förut, nu försöker jag minska sockret och saltet, och har gett upp mejeriprodukter.)

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Varislintu » 2013-04-14, 10:51

Jurgen Wullenwever wrote:Är det något fel med tillgänglig? "Biblioteken försöker göra sig enklare, öppnare, attraktivare, mer lättanvända och mer lättillgängliga för sitt klientel, vilkets numerär det anses önskvärt att öka." :|


Inte direkt något fel, men det känns som att det motsvarar "accessible", alltså att det beskriver saken ur en alltför praktisk synvinkel. Om man kompletterar med "attraktivare" osv kommer vi närmare den mening jag är ute efter. Kanske jag söker ett allt-i-ett ord som inte finns. :)

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Varislintu » 2013-04-14, 10:59

P.S., kan man säga "mervärdesbildande"? Låter det hemskt?

User avatar
Jurgen Wullenwever
Posts:2876
Joined:2009-04-10, 19:32
Gender:male
Country:SESweden (Sverige)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Jurgen Wullenwever » 2013-04-14, 13:07

Varislintu wrote:P.S., kan man säga "mervärdesbildande"? Låter det hemskt?

Möjligen ekonomiskt marxistiskt.
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.

Jag är rebell: jag sockrar teet, saltar maten, cyklar utan hjälm, och tänder glödlampor.
(Ovanstående var förut, nu försöker jag minska sockret och saltet, och har gett upp mejeriprodukter.)

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Varislintu » 2013-04-14, 13:52

Jurgen Wullenwever wrote:
Varislintu wrote:P.S., kan man säga "mervärdesbildande"? Låter det hemskt?

Möjligen ekonomiskt marxistiskt.


Mervärdesgenererande då? :mrgreen:

Kanske är det bäst att inte försöka slå ihop ord i samma utsträckning som i finskan. :P

Grytolle
Posts:1122
Joined:2007-07-24, 18:00
Gender:male

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Grytolle » 2013-04-14, 16:04

:partyhat:
Varislintu wrote:
Jurgen Wullenwever wrote:
Varislintu wrote:P.S., kan man säga "mervärdesbildande"? Låter det hemskt?

Möjligen ekonomiskt marxistiskt.


Mervärdesgenererande då? :mrgreen:

Kanske är det bäst att inte försöka slå ihop ord i samma utsträckning som i finskan. :P

Klart du kan slå ihop ort om det är en fackspråklig text, men utan mer kontext är det svårt att säga. Personligen tycker jag att -bildande låter mer välformat :)

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Varislintu » 2013-05-12, 11:27

Jag håller på att skriva min avhandling pro gradu (magisteruppsats) på svenska, och det hör till saken att jag måste undvika finlandismer.

Är ordet "kundbetjäning" en finlandism eller använder ni det i Sverige också? Ordboken Bab.la kände nämligen inte till det, och om jag googlar, verkar de översta träffarna vara finska webbsidor.

Jag vet att det allra bästa ordet är "kundtjänst", men ibland skulle det kännas naturligare att använda "kundbetjäning".

User avatar
Jurgen Wullenwever
Posts:2876
Joined:2009-04-10, 19:32
Gender:male
Country:SESweden (Sverige)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Jurgen Wullenwever » 2013-05-14, 20:24

Kundservice finns också.
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.

Jag är rebell: jag sockrar teet, saltar maten, cyklar utan hjälm, och tänder glödlampor.
(Ovanstående var förut, nu försöker jag minska sockret och saltet, och har gett upp mejeriprodukter.)

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Varislintu » 2013-06-05, 11:02

Har ni i Sverige samma språkfel som vi, där folk säger "vart" när de menar "var"?

Vart är boken? (Var är boken?)

Också med "hit/här":

Den är hit. (Den är här.)

Grytolle
Posts:1122
Joined:2007-07-24, 18:00
Gender:male

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Grytolle » 2013-06-05, 11:33

Varislintu wrote:Har ni i Sverige samma språkfel som vi, där folk säger "vart" när de menar "var"?

Vart är boken? (Var är boken?)

Ja :p Det låter nästan konstigt att inte lägga till ett t.

Varislintu wrote:Också med "hit/här":

Den är hit. (Den är här.)

Nej!

User avatar
Dingbats
Posts:3497
Joined:2005-01-22, 10:17
Gender:male
Location:Lund (född i Stockholm)
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Dingbats » 2013-06-05, 11:45

Varislintu wrote:Har ni i Sverige samma språkfel som vi, där folk säger "vart" när de menar "var"?

Vart är boken? (Var är boken?)

Ja, fast det är ju naturligtvis inget fel, bara inte i enlighet med standardspråket.

Också med "hit/här":

Den är hit. (Den är här.)

Absolut inte! Förekommer det i Finland?

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Varislintu » 2013-06-05, 12:02

Dingbats wrote:
Varislintu wrote:Har ni i Sverige samma språkfel som vi, där folk säger "vart" när de menar "var"?

Vart är boken? (Var är boken?)

Ja, fast det är ju naturligtvis inget fel, bara inte i enlighet med standardspråket.


Nä jag vet, jag håller med.

Dingbats wrote:
Också med "hit/här":

Den är hit. (Den är här.)

Absolut inte! Förekommer det i Finland?


Ja, det förekommer här, ganska allmänt* tycker jag. Intressant att ni inte gör det!

*Ja, det tycker jag i alla fall, men nu hittar jag inget om fenomenet på internet så jag blev lite osäker. Men jag är säker på att jag har hört det bland finlandssvenskarna här på biblioteket efter att jag började lyssna efter det.

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Re: Varislintus frågor om svenskan

Postby Varislintu » 2013-06-21, 8:24

Jag fick det bekräftat igen: min medelålders kollega som är enspråkigt svensktalande finlandssvensk sade "De här lådorna hit" och pekade på lådorna som låg helt brevid henne. Hon menade alltså "här" med "hit".


Return to “Swedish (Svenska)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests