Thank you so much!
Well no, I don't think I'll be lost into Slovenian nor Slovenia



Moderator: Ashucky
Saim wrote:Ali biste včasih nazvalirekli barski/točilnemu pultu samo pultom ali vedno šankom?
Ashucky wrote:Saim wrote:Ali biste včasih nazvalirekli barski/točilnemu pultu samo pultom ali vedno šankom?
Pravilno je le točilni pult. Šank se pogosto uporablja, ampak samo kot pogovorni izraz. Uporablja se tudi izraz točilna miza, ko gre večji pult v baru ali pubu. Jaz bi k desetemu pomenu kot slovenski izraz dal oba: točilni pult in točilna miza (ne bi pa dal besede šank).
Mimogrede, Google ostane Google tudi, ko se sklanja (Google, Googla, Googlu, itd.), izjema je le glagol guglati/poguglati (pa še ta obstaja le kot pogovrni izraz).
Saim wrote:Če smo većže napri temi: v kontekstu, kjeko si recimo v baru, ali bi rekel "sedim za pultom", "sedim za točilnim pultom", "sedim za šankom"?
Saim wrote:In če ne morem uporabiti besede "nazvati" v tem kontekstu, kaj pravzaprav pomeni "nazvati"? Samo ko ima veze z ljudmi (tj. nazvati koga kako, in ne nazvati kaj čimkako)?
Return to “Slovenian (Slovenski)”
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest