Soft and Hard Lithuanian pronunciation

User avatar
Strigo
Posts:4724
Joined:2002-12-27, 13:16
Real Name:Carlos Reyes Barría
Gender:male
Location:La Florida
Country:CLChile (Chile)
Contact:
Soft and Hard Lithuanian pronunciation

Postby Strigo » 2003-03-07, 21:14

My friend, Evaldas, is teaching me a little of lithuanian, and he explain me soft and hard pronunciation, and he even recorded a cassette , bujt I didn't understand, can you explain me??
Bye!
Carlos

Atia!
Aquí es donde traduzco diariamente música israelí del hebreo al español

[flag]cl[/flag] native; [flag]en[/flag] fluent; [flag]il[/flag] lower advanced ; [flag]pt-BR[/flag] read fluently, understand well, speak not so badly (specially after some Itaipava); recently focusing on [flag]sv[/flag][flag]ar[/flag] and I promised myself to finish my [flag]ru[/flag] New Penguin Russian Course: A Complete Course for Beginners in less than a month (12/oct/2013). Wants to wake up one day speaking [flag]ka[/flag][flag]lt[/flag] and any Turkic language.

User avatar
Axystos
Posts:2057
Joined:2002-06-25, 18:39
Real Name:Marc
Gender:male
Location:Dutchman living in Germany

Postby Axystos » 2003-03-08, 11:19

and he explain me soft and hard pronunciation

I think he means palatalization when he speaks about soft pronunciation.

Atia!

Do you mean ' ãčiū '? :)

Axystos.
Native: Nederlands; C2: Deutsch; C1: English;
B1: русский, français, 日本語;
A2: norsk, svenska; A1: português, italiano, español, čeština, polski

User avatar
Strigo
Posts:4724
Joined:2002-12-27, 13:16
Real Name:Carlos Reyes Barría
Gender:male
Location:La Florida
Country:CLChile (Chile)
Contact:

Hi!

Postby Strigo » 2003-03-08, 12:37

No, it's Atia, which means Bye!. And I hope somebody can explain what palatization is.
Aquí es donde traduzco diariamente música israelí del hebreo al español

[flag]cl[/flag] native; [flag]en[/flag] fluent; [flag]il[/flag] lower advanced ; [flag]pt-BR[/flag] read fluently, understand well, speak not so badly (specially after some Itaipava); recently focusing on [flag]sv[/flag][flag]ar[/flag] and I promised myself to finish my [flag]ru[/flag] New Penguin Russian Course: A Complete Course for Beginners in less than a month (12/oct/2013). Wants to wake up one day speaking [flag]ka[/flag][flag]lt[/flag] and any Turkic language.

User avatar
Axystos
Posts:2057
Joined:2002-06-25, 18:39
Real Name:Marc
Gender:male
Location:Dutchman living in Germany

Re: Hi!

Postby Axystos » 2003-03-09, 18:10

Strigo wrote:No, it's Atia, which means Bye!. And I hope somebody can explain what palatization is.

According to my Lithuanian grammarbook, palatalization is the effect that letters are 'closely followed' by a 'y' (as in 'yes') sound. Personally I'd say that palatalized letters are pronounced with your tongue a bit against the palate (hence the name, I guess :roll: :)).
But any better or more official definition of palatalization is welcome.

Isn't the spanish 'ñ' the palatalized version of 'n'?

Daniel wrote:ãčiū ?
You sure that's the spelling? Maybe you mean "ačiu"?

We were both wrong. I was wrong about the ~ on the a, but the - on the u is correct.
Source: my Lithuanian - English dictionary. :)

And about that 'bye' thing: "Atia" is not in my dictionary (which doesn't mean that the word doesn't exist. It could be slang) and 'iki' is part of 'iki pasimatymo' which means something like 'until we meet again'.

Axystos.
Native: Nederlands; C2: Deutsch; C1: English;
B1: русский, français, 日本語;
A2: norsk, svenska; A1: português, italiano, español, čeština, polski

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts:7874
Joined:2002-07-12, 22:44
Location:Lisboa
Country:PTPortugal (Portugal)

Postby Luís » 2003-03-09, 19:42

Axystos wrote:Personally I'd say that palatalized letters are pronounced with your tongue a bit against the palate (hence the name, I guess ).


Well, that's it :-D

Axystos wrote:Isn't the spanish 'ñ' the palatalized version of 'n'?


Yes. Also the Portuguese 'nh' is a palatalized 'n'. And 'lh' is a palatalized 'l', as Spanish 'll'... though that sound can really vary a lot inside Spain and wherever Spanish is spoken.
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
ascii
Posts:7
Joined:2006-12-28, 3:57
Real Name:Rodrigo
Gender:female
Location:La Platoje, Argentinos Respublika

Re: Soft and Hard Lithuanian pronunciation

Postby ascii » 2006-12-28, 4:55

Strigo wrote:Atia!


Like almost 4 years late, but he must have meant "Ate"

User avatar
Mantaz
Posts:1527
Joined:2004-12-29, 19:22
Real Name:Mantas Indrašius
Gender:male
Location:Tallinn, EE
Country:LTLithuania (Lietuva)
Contact:

Re: Soft and Hard Lithuanian pronunciation

Postby Mantaz » 2006-12-28, 7:31

ascii wrote:
Strigo wrote:Atia!


Like almost 4 years late, but he must have meant "Ate"


Actually it's „Atia“ [is pronounced same as „Ate“] ;)

User avatar
desper
Posts:205
Joined:2005-08-22, 18:27
Location:none

Postby desper » 2006-12-28, 12:29

The spelling is ate.

User avatar
ascii
Posts:7
Joined:2006-12-28, 3:57
Real Name:Rodrigo
Gender:female
Location:La Platoje, Argentinos Respublika

Postby ascii » 2006-12-28, 13:28

So you're saying atia actually exists, or that he might have made that mistake because atia is pronounced like ate?

User avatar
desper
Posts:205
Joined:2005-08-22, 18:27
Location:none

Postby desper » 2006-12-28, 18:28

Ate is pronounced like atia. The e is pronounced a little bit more hardly than it would be in atia, though.

Some girls might write "atia" in chats, etc to make it sound softer (adding vowels softens the language and that sometimes happens). But the "atia" spelling is not gramatically correct, however.

User avatar
ascii
Posts:7
Joined:2006-12-28, 3:57
Real Name:Rodrigo
Gender:female
Location:La Platoje, Argentinos Respublika

Postby ascii » 2006-12-28, 23:40

Ok, thank you.

User avatar
Mantaz
Posts:1527
Joined:2004-12-29, 19:22
Real Name:Mantas Indrašius
Gender:male
Location:Tallinn, EE
Country:LTLithuania (Lietuva)
Contact:

Postby Mantaz » 2006-12-29, 7:25

desper wrote:The spelling is ate.


Where did you get this? :) As far as I remember from school, „ate“ is a mistaken spelling.

User avatar
Liisi
Posts:1394
Joined:2004-06-07, 9:08
Country:FIFinland (Suomi)

Postby Liisi » 2006-12-29, 8:01

I have seen in several different Lithuanian text books the spelling atia, not even once ate, and that´s how I have been taught by Lithuanians specialised in their native language, so I must say I´m really surprised by this discussion.

User avatar
ascii
Posts:7
Joined:2006-12-28, 3:57
Real Name:Rodrigo
Gender:female
Location:La Platoje, Argentinos Respublika

Postby ascii » 2006-12-29, 13:42

Now I must say I'm really confused.

apkiautėlis
Posts:9
Joined:2006-12-28, 14:04
Real Name:Laimis
Gender:male
Location: Kaunas
Country:LTLithuania (Lietuva)
Contact:

Postby apkiautėlis » 2006-12-29, 20:40

ATE

Mantazai, neklaidink žmonių. Jiems ir taip sunku :).

http://www.vlkk.lt/konsultacijos/konsul ... 502_1.html

User avatar
desper
Posts:205
Joined:2005-08-22, 18:27
Location:none

Postby desper » 2006-12-31, 18:42

For those who still didn't get it: it's ate.

But yeah, even we can't remember the spelling of some words. I wonder how the foreigners should...

User avatar
Mantaz
Posts:1527
Joined:2004-12-29, 19:22
Real Name:Mantas Indrašius
Gender:male
Location:Tallinn, EE
Country:LTLithuania (Lietuva)
Contact:

Postby Mantaz » 2007-01-03, 7:03

apkiautėlis wrote:ATE

Mantazai, neklaidink žmonių. Jiems ir taip sunku :).

http://www.vlkk.lt/konsultacijos/konsul ... 502_1.html


Pats parašei „Ate“ ir davei nuorodą, kuri patvirtina, kad rašyba vis tik yra „Atia“ :D Šaunuoliai, nieko nepridursi ;)

Toje nuorodoje kalbama, kad šis žodelis turėtų būti apskritai nevartojamas, neva tai naujas skolinys, nors puikiai žinau, kad latviai taip pat turi tokį žodelį su tokia pat prasme :)

So for those who didn't get it, it's atia ;)

User avatar
Liisi
Posts:1394
Joined:2004-06-07, 9:08
Country:FIFinland (Suomi)

Postby Liisi » 2007-01-03, 7:31

For those who still don´t get it: just use iki! :wink:

apkiautėlis
Posts:9
Joined:2006-12-28, 14:04
Real Name:Laimis
Gender:male
Location: Kaunas
Country:LTLithuania (Lietuva)
Contact:

Postby apkiautėlis » 2007-01-04, 17:16

Oi, atsiprašau. Nepastebėjau skliausteliuose to „ate“. Taip buvau įsitikinęs savo teisumu... :oops:

Iki! :D

User avatar
desper
Posts:205
Joined:2005-08-22, 18:27
Location:none

Postby desper » 2007-01-05, 22:07

What the hell. I still think it's ate. ;P

As for iki, it has a notion of 'till our next meeting' while at(e/ia) stands more for farewell.

Hmm, whatever.

Edit: as for the link, it gives both spellings, huh?


Return to “Lithuanian (Lietuvių kalba)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests