Mantaz wrote:beje, kaip tau su akcentu, Liisi?
Liisi wrote:Mantaz wrote:beje, kaip tau su akcentu, Liisi?
Šiais metais aš labai mažai kalbėjau lietuviškai (deja, mano vyras moka tik "aš myliu tave", "labas" ir "aš kalbu lietuviškai, bet nesuprantu" ). Turiu dvejus draugus lietuvius, su kuriais kartais (gana retai) kalbu telefonu (jie gyvena Lietuvoje).
Lietuvių kalbos tartis man nesunkus. (Anglų kalbą aš moku geriau nei lietuvių kalbą, bet lietuviškai man lengviau kalbėti.) Žinoma, visiems aišku, kad nesu lietuvė, bet sakyčiau, kad mane galima suprasti... bent paparastai... na, manau, kad nelabai baisus mano akcentas . Bet su kirčiu turiu problemų . Ir per lėtai kalbu.
Dar nežinau tiksliai, bet galbūt kitą vasarą galėsiu važiuoti į Vilnių. Ten universitete yra vasaros kursai (lietuvių kalba užsieniečiams), kurie trunka vieną mėnesį. Tuos kursus lanko ir kiti studentai iš Helsinkio universiteto. Labai norėčiau važiuoti. Būtų naudinga pagyventi Lietuvoje, kasdien kalbėti lietuviškai...
Mantaz wrote:Čia turi omeny šią vasarą? Šiaip jei važiuosi, būtinai pranešk, padarysim kokią ekskursiją, jei įdomu bus
Liisi wrote:Dabar aš sužinojau, kad sužinosiu apie mokslus kovos pabaigoje. Po to pasakysiu, ar važiuosiu į Lietuvą.
Liisi wrote:Taip, aš norėjau sakyti kovo pabaigoje, o ne kovos, kokia juokinga klaida. Gal čia būtų buvę geriau rašyti: Dabar aš žinau, kad..., nes aš ne ką tik tai sužinojau, o prieš savaitę.
Kitą rudenį aš prad[color=4]ėsiu[/color] ketvirtą kursą, arba tiksliau tai ketvirtieji metai. Kiek aš žinau, Suomijoje mes mokomės truputį kitaip nei Lietuvoje. Kai aš nusprendžiau mokytis rusų kalbos, aš gavau tik sąrašą, kuriame parašyti visi rusų kalbos ir literatūros kursai. (Čia "kursu" vadina paskaitos, pvz. "Fonetika" arba "Eilėraščiai", vienas "kursas" trunka nuo rugsėjo iki gruodžio arba balandžio. Jei Lietuvoje kursas tai yra vienerių metų studentai, kurie mokosi kartu, tada aš nežinau kaip mūsų "kursai" vadinasi lietuviškai. Hehe, nežinau ar aš suprantamai parašiau ). Vieni kursai yra privalomi visiems, o iš kitų galima išsirinkti kursus, kurie sau patys įdomiausi. Mums pataria, kokioje eilėje kursus geriau išlaikyti, bet galų gale tai priklauso nuo studentų. Todėl viename kurse gali būti studentų, kurie mokėsi tik vienerius metus, ir studentų, kurie mokėsi jau penkerius metus. Tik lietuvių kalba yra išimtis (ar išimtis tinkamas žodis čia?), nes studentų yra taip mažai... (labai gaila, kad suomiai nedomisi šita graži kalba).
Mantaz wrote:Dėl lietuvių kalbos pasirinkimo tai nieko nuostabaus, juk yra žymiai perspektyvesnių kalbų, kaip tos pačios anglų ir rusų. Tarkim ir iš manęs draugai šaipėsi, kai pasakiau, jog savo laisvais mokymosi dalykais pasirinkau latvių ir estų Ir visur taip yra
Liisi wrote:Ačiū už žodyno nuorodą, Mantai.Mantaz wrote:Dėl lietuvių kalbos pasirinkimo tai nieko nuostabaus, juk yra žymiai perspektyvesnių kalbų, kaip tos pačios anglų ir rusų. Tarkim ir iš manęs draugai šaipėsi, kai pasakiau, jog savo laisvais mokymosi dalykais pasirinkau latvių ir estų Ir visur taip yra
Aš nesutinku, kad lietuvių kalba nėra perspektyv... kalba. Sakyčiau, kad atvirkščiai. Suomijoje labai trūksta vertėjų iš baltų kalbų, taip sako ir universiteto mokytojai ir patys vertėjai. Jau keleta kartų (nuo pačios pradžios!) man pasiūlė vertimo darbą, bet aš sakydavau ne . Su rusų kalba nebus taip lengva, man pačiai reikės ieškoti darbą. O anglų kalbos specialistų Suomijoje jau tiek daug, nenoriu su jumis lenktyniauti (ar tinka čia žodis lenktyniauti?). Kai aš buvau Lietuvoje, pastėbejau, kad ten dirba suomių firmos. Ir parduotuvėse mačiau suomių maisto produktus. Aišku, kad tiems firmoms reikalingi vertėjai. Dabar Suomijos vertėjų sąjungoje yra tik tris lietuvių kalbos vertėjai. Aš būsiu ketvirta .
Bet, žinoma, tai visiems labai keistas pasirinkimas. Mano draugai niekada neprisimena, kokios kalbos aš mokausi – lietuvių ar latvių. Paprastai suomiams jokio skirtumo nėra tarp Lietuvos ir Latvijos. Manau, kad tai tik dėl to, kad šalių pavadinimai yra panašūs. Mokykloje aš išmokiau tokią taisyklę: arčiau nuo mus yra Latvija (suomiškai Latvia), po to Lietuva (Liettua), nes raidyne "La" yra prieš "Li" . Tada ir aš nedaugiau žinojau...
Mantaz wrote:Dėl gegografijos tai čia nieko nuostabaus, nes lietuvių moksleiviams nėra jokio skirtumo tarp Švedijos ir Suomijos. Dažnas atvejis, kad net Stokholmas kišamas į Helsinkio vietą ir atvirkščiai Iš tikro įdomu, nes su kitomis Europos valstybėmis tokių rūpesčių nekyla
Liisi wrote:Mantaz wrote:Dėl gegografijos tai čia nieko nuostabaus, nes lietuvių moksleiviams nėra jokio skirtumo tarp Švedijos ir Suomijos. Dažnas atvejis, kad net Stokholmas kišamas į Helsinkio vietą ir atvirkščiai Iš tikro įdomu, nes su kitomis Europos valstybėmis tokių rūpesčių nekyla
Oi oi... . Mano nuomone ryšiai tarp mūsų šalių turėtų būti artimesni. Nuo Helsinkio juk mažiau kilometrų iki Vilniaus nei Laplandijos sostinės (Suomijoje), vadinasi, esame beveik kaimynai .
luometti wrote:Kita vertus niekada lankydamasi pvz., kokioj Romoje negaletum paklausti lietuviskai "kokioje gatveje yra miesto muziejus?".
luometti wrote:Taigi Liisi, tavo ateitis tures buti susijusi tik su sia maza ir dar besivystancia valstybele. Ar tau tau tikrai uztenka tokios ateities ?
Liisi wrote:Labas, luometti!
Taip, Mantaz jau atsakė į tavo klausimą. Suprantu, kad tai skamba tau keistai, bet taip tikrai yra. Aš susitikau tik vieną lietuvį, kuris tuo nesistebėjo, o tai buvo mano dėstytoja . O su uzbekų ar indėnų kalbomis, sutinku, jokių perspektivų čia neturėčiau, man net juokinga, kad tu su tokiomis kalbomis lietuvių kalbą lyginei .luometti wrote:Kita vertus niekada lankydamasi pvz., kokioj Romoje negaletum paklausti lietuviskai "kokioje gatveje yra miesto muziejus?".
O Vilniuje galima...luometti wrote:Taigi Liisi, tavo ateitis tures buti susijusi tik su sia maza ir dar besivystancia valstybele. Ar tau tau tikrai uztenka tokios ateities ?
Na, nevisai taip. Aš visų pirma būsiu rusų kalbos vertėja. Bet vistiek čia nesvarbu tai, kad lietuvių yra mažai. Žinoma, darbo vertėjams yra mažai, bet vienam vertėjui darbo užtenka. Rusai - didelė tauta, bet daug yra ir rusų kalbos vertėjų (bijau, kad jau per daug). O ateitis tik su lietuvių kalba? Tai man nebaugina, bet rusų kalba aš žinau daug geriau ir todėl galėsiu rimčiau dirbti.
Man atrodo, kad lietuviams reiketų daugiau didžiuotis savo kalba, ir mažiau naudoti žodžiais tik ir maža, kalbėdami apie ja .
Mantaz wrote:Rusų kalbą tu moki geriau? Bet tava lietuvių beveik ideali, tad nesuprantu, kaip dar gali būti geriau
Return to “Lithuanian (Lietuvių kalba)”
Users browsing this forum: No registered users and 15 guests