Difference between surie/suriu/viso gero

Erpelmama
Posts: 8
Joined: 2014-05-17, 15:20
Real Name: Anja Kubis
Gender: female
Location: Wuppertal
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Difference between surie/suriu/viso gero

Postby Erpelmama » 2014-05-17, 15:27

Labas!
I have a question.
The Lithuanian book I am learning with says that goodbye means surie or suriu. But it doesn't explain which is used when.
My Lithuanian dictionnary says that goodbye means viso gero.

Can anyone explain me the difference and when I use which term?
Ačiu labai in advance!

User avatar
lyzazel
Posts: 103
Joined: 2009-04-05, 23:12
Contact:

Re: Difference between surie/suriu/viso gero

Postby lyzazel » 2014-05-17, 19:08

The words "surie" and "suriu" are wrong.

Lithuanian for "good bye" is "viso gero." It is formal, and it literally translates to "all good." You can also often hear the shortened version "viso" (less formal).

Alternatively, you can say "iki pasimatymo," which is akin to the French "au revoir." If you want to make it informal, then just shorten it to "iki."

The one you were referring to was probably "sudie," which means "farewell."
Check out my project with interlinear translations (or, you could say, 'subtitled books') at Interlinear Books

Erpelmama
Posts: 8
Joined: 2014-05-17, 15:20
Real Name: Anja Kubis
Gender: female
Location: Wuppertal
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Difference between surie/suriu/viso gero

Postby Erpelmama » 2014-05-17, 20:40

Ačiu labai! :)

Varaleiva
Posts: 124
Joined: 2014-05-08, 18:40
Gender: male
Country: LT Lithuania (Lietuva)

Re: Difference between surie/suriu/viso gero

Postby Varaleiva » 2014-05-18, 6:45

Erpelmama wrote:Labas!
....surie or suriu...


– might have been:

sudie, sudieu, sudiev (< su Dievu „with God“) – „goodbye“

...another informal „goodbye“: ate


Return to “Lithuanian (Lietuvių kalba)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest