Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért

Moderator:france-eesti

violazoli
Posts:25
Joined:2018-10-27, 0:26
Real Name:Viola Zoli
Gender:male
Country:USUnited States (United States)
Contact:
Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért

Postby violazoli » 2018-10-27, 4:30

Did you know, what is the longest Hungarian word? Voilá and behold:
megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért

I found it in many website, but as I saw it nobody explained to English natives the meaning of it. Generally it is just said that this monster-word has no any meaning in Hungarian.
Well, strictly saying this is true, this word is not used in the daily communication, and it has no any useful meaning. So, from this viewpoint it is really meaningless.
However, I think it is useful to present for the learners who want to be familiar with Hungarian, which is the meanings of the suffixes, and how this horrible word was generated!

So take your eyes to the following steps:

1. The base-word is:
szent, with the meaning: "holy" or "santa".
2. szentség = holiness or sacredness
3. megszentségtelenít: to desecrate, to profane, to violate
(and the "meg" prefix in this word create the "perfect" tense-dimension of the word).
4. megszentségteleníthet: he/she/it can desecrate it or something
5. megszentségteleníthetetlen: cannot be desecrated, so nothing and nobody can desecrate him/her/it
6. megszentségteleníthetetlenség : the ability/talent/attribute/quality of something or somebody, that he/she/it cannot be desecrated.
7. megszentségteleníthetetlenséges: this word is an adjective, and it express that something or somebody HAS the ability/quality/etc described in the above explanation.
8. megszentségteleníthetetlenségeskedés: somebody simulates as if she/he has the ability/quality/etc explained above, and she/he simulates this ability/etc not only once, but many times, very frequently.
9. megszentségteleníthetetlenségeskedése: this aptitude/tendency for the simulation described above is a property of somebody, so, this is equal with the following English construction:
his/her ...
where the "..." is the long Hungarian word described in the line numbered #8.
10. megszentségteleníthetetlenségeskedései: This has same meaning as the #9, just in plural, so he/she has not only one but more/many items of this attribute.
11. megszentségteleníthetetlenségeskedéseitek: these many items of the "simulate-habit" described above is property of YOU ALL, so, this is something possessive construction for the plural number.
12. megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért: this means in English:
for every ... of you all
where "..." means the long Hungarian word mentioned in the sentence #8.
YES, indeed, there is no error: in the sentence #8, because look at it:
English Hungarian
for = -ért
you all = -tek-
every = -ei-
(approximately).

I think in these days this explanation is the best about this word in the whole Universe...

I ask YOU ALL who has good English, in exchange please to correct my explanation described above! I would like to have it in good English... Thanks!
—————————————————————————
My pen-name: Harold King.
Webpage: https://haroldking.weebly.com/
Native: (hu)
Intermediate: (us)
Intermediate (were, once upon a time): (de) (eo)

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért

Postby france-eesti » 2018-10-27, 8:16

De szép! :mrgreen: Köszönöm!
Bár nem vagyok angol nyelvű, mégsem örülök az elmagyaráznak! :silly: Szép szó!
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

violazoli
Posts:25
Joined:2018-10-27, 0:26
Real Name:Viola Zoli
Gender:male
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért

Postby violazoli » 2018-10-27, 13:01

Hi, why you aren't happy? It was my aim exactly that I make you happy with this explanation, because this is so interesting, exciting, FUNNY, isn't it?!

But what you wrote above in correct Hungarian:
... mégsem örülök a magyarázatnak.
or:
... mégsem örülök annak/neki hogy elmagyaráztad.
or:
... mégsem örülök a magyarázatodnak.
—————————————————————————
My pen-name: Harold King.
Webpage: https://haroldking.weebly.com/
Native: (hu)
Intermediate: (us)
Intermediate (were, once upon a time): (de) (eo)

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért

Postby france-eesti » 2018-10-30, 11:11

Oh you probably understood I'm not very "ügyes" with "mégsem"/"mégis" :P
Sokat gyakoroltam de még így, gyakran összekeverem mindkettőt... :|
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

violazoli
Posts:25
Joined:2018-10-27, 0:26
Real Name:Viola Zoli
Gender:male
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért

Postby violazoli » 2018-10-30, 13:19

Ahh...! Okay, yes, you used wrong word and I misunderstood you. No problem! :)
—————————————————————————
My pen-name: Harold King.
Webpage: https://haroldking.weebly.com/
Native: (hu)
Intermediate: (us)
Intermediate (were, once upon a time): (de) (eo)


Return to “Hungarian (Magyar)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests