Elaine - Magyar

Moderator: '''

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3521
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Elaine - Magyar

Postby Elaine » 2013-08-22, 13:27

Jó napot!

I'm focused on Hungarian these days. I'm planning to buy Teach Yourself Complete Hungarian, so I can learn Hungarian. Phrasebooks and Dictionaries aren't enough to learn a language. I'm here to ask questions about Hungarian. This is my personal thread.
Last edited by Elaine on 2017-05-10, 21:33, edited 4 times in total.
Native: (tr)
Advanced: (el) (en) (fr)
Intermediate: (de) (ga) (sq)

User avatar
Levike
Posts: 6103
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Budapest
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: boracasli - Magyar

Postby Levike » 2013-08-22, 16:19

Cool! Ask anything and I'll try to answer. :)
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3521
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: boracasli - Magyar

Postby Elaine » 2013-08-22, 23:28

What is the most frequent sentence structure in Hungarian? The sentence structure is the most important thing to learn the basics. And there are many cases in Hungarian...
I know that the Turkish word "şarampol" comes from the Hungarian word "sorompó". Did you know?

Ez egy asztal.
Milyen színű ez az asztal?
Etc.
Native: (tr)
Advanced: (el) (en) (fr)
Intermediate: (de) (ga) (sq)

User avatar
Levike
Posts: 6103
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Budapest
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: boracasli - Magyar

Postby Levike » 2013-08-22, 23:57

boracasli wrote:What is the most frequent sentence structure in Hungarian?
Subject-Object-Verb is the most used.
But it's not carved into stone.
And there are many cases in Hungarian...
Those aren't cases like in German or Slavic languages.
Hungarian cases are easy because they function like prepositions, the only difference is that they come attached to the end of words.
I know that the Turkish word "şarampol" comes from the Hungarian word "sorompó".
Did you know?
This is news for me. Good to know.
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3521
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: boracasli - Magyar

Postby Elaine » 2013-08-23, 8:42

I can say some Turkish words derived from Hungarian.
Kopça -> Kapocs
Salaş -> Szállás

And thanks for telling me the most used sentence structure in Hungarian.

For example = A macska az asztalon alszik. = SOV

And I know to ask the colour of something in Hungarian.
What colour is this table = Milyen színű ez az asztal?

I think my Hungarian is not enough good. So I'll buy the Teach Yourself book.

Do you know Barbara Palvin? She is a supermodel from Hungary, and I watched an interview with her in Hungarian. Here is the video:

http://www.youtube.com/watch?v=n1wGdIsCxys
Native: (tr)
Advanced: (el) (en) (fr)
Intermediate: (de) (ga) (sq)

User avatar
Levike
Posts: 6103
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Budapest
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: boracasli - Magyar

Postby Levike » 2013-08-23, 19:25

boracasli wrote:And thanks for telling me the most used sentence structure in Hungarian.

For example = A macska az asztalon alszik. = SOV

Yes, that would be the most correct option.
But depending on what you would like to emphasise you can change the order as you please.
Do you know Barbara Palvin?

I don't really watch Hungarian television just the news sometimes.
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3521
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: boracasli - Magyar

Postby Elaine » 2013-12-22, 12:26

I'm trying to write some sentences.

Az asztal a szobában van.
Az asztalok a szobában vannak.
Magyarul akarok tanulni.
Mi magyarul beszélünk.
Magyarok vagyunk.
Nincsen pénzem.
Melanie a széken ül.
A kutya jön.
A kutyak jönnek.
Van pénzem, de nem vagyok gazdág.
Native: (tr)
Advanced: (el) (en) (fr)
Intermediate: (de) (ga) (sq)

User avatar
Levike
Posts: 6103
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Budapest
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: boracasli - Magyar

Postby Levike » 2013-12-22, 12:59

Eftychia wrote:I'm trying to write some sentences.

Az asztal a szobában van.
Az asztalok a szobában vannak.
Magyarul akarok tanulni.
Mi magyarul beszélünk.
Magyarok vagyunk.
Nincsen pénzem.
Melanie a széken ül.
A kutya jön.
A kutyak jönnek.
Van pénzem, de nem vagyok gazdag.

Ügyes.

Én soha sem tudtam megjegyezni, hogy a "de" elé kell vessző.
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3521
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Eibhlín - Magyar

Postby Elaine » 2014-01-18, 20:39

I can form basic sentences, but I'm going to go harder. The thing that confuses me the most in Hungarian is also the syntax. But I'm working hard to improve my Hungarian.

Go and give me some exercises to do. (Fill in the blanks, translate or any exercise)
Native: (tr)
Advanced: (el) (en) (fr)
Intermediate: (de) (ga) (sq)

User avatar
Levike
Posts: 6103
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Budapest
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: Eibhlín - Magyar

Postby Levike » 2014-01-18, 21:36

Go and translate everything in the Translations sub-forum
and I'll try to check if they are correct or not. :)
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

User avatar
Levo
Posts: 3231
Joined: 2006-10-29, 10:22
Gender: male
Location: Tallinn
Country: EE Estonia (Eesti)

Re: boracasli - Magyar

Postby Levo » 2014-02-18, 1:03

Eibhlín wrote:I can say some Turkish words derived from Hungarian.
Kopça -> Kapocs
Salaş -> Szállás

Do you know Barbara Palvin? She is a supermodel from Hungary, and I watched an interview with her in Hungarian. Here is the video:

http://www.youtube.com/watch?v=n1wGdIsCxys


Oh my! I don't know wether the reporter or the model is more dum...

Salas? I didn't know you took that from us :)

Eibhlín:
What about a translation excercise that would also makes you learn and practice a lot? :)

Holnap délután elmegyek a boltba. (I will go to the shop tomorrow afternoon)

Now try to transform the sentence - the word order - the following ways:
Put the main emphasis on:

1. Tomorrow
2. in the afternoon
3. I will go
4. to the shop

We will help if you need it.

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3521
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: boracasli - Magyar

Postby Elaine » 2014-02-18, 14:02

Emphasis exercises are too academical. I need grammar exercises, which are easier to learn than the emphasis. What to do while making grammar exercises:

1. Don't forget to give some vocabulary (which I need to do the exercises), and use the words in the vocabulary, do not use any word which is not in the vocabulary while preparing exercises.
2. Give a grammar rule for each lesson.
3. Please start from the easiest, and the next exercise shall get harder than the previous exercise (please wait me to finish)

Because I can learn any language best using this method. (Vocabulary-Grammar-Exercises)

Levo wrote:We will help if you need it.


I read this, which you wrote.
Native: (tr)
Advanced: (el) (en) (fr)
Intermediate: (de) (ga) (sq)

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3521
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Elaine - Magyar

Postby Elaine » 2017-05-11, 2:18

I tried to translate
"Tom lost his keys, and spent three hours trying to pick the lock, before giving up and forcing a window."

"Tamás elvesztette a kulcsait és a zárat feltörni igyekezve három órát töltött, mielőtt feladná és egy ablakot feszegetné."

I got aid from, but didn't completely use machine translation. Does it contain severe grammatical and/or syntactical mistakes? If it does, please explain the corrections to me.

Köszi, Bora.
Native: (tr)
Advanced: (el) (en) (fr)
Intermediate: (de) (ga) (sq)


Return to “Hungarian (Magyar)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest