Need a bit of help

Moderator:france-eesti

Lauritzen
Posts:8
Joined:2010-03-19, 11:14
Real Name:Henrik Lauritzen
Gender:male
Need a bit of help

Postby Lauritzen » 2010-03-19, 11:25

Hi There

I hope that one of you might be able to help me out with a small problem. We have been working on creating a website survey for our website in multiple languages, since we have users from all over the world.

However, we forgot to include a few items in the Hungarian translations, and now it is to late for us to get it translated at the translation agency :(

I hope that one of you might be so generous to spend 2 minutes translating the 5 sentences below into Hungarian for me. It would be greatly appriciated.

Kind regards Henrik


Translation 1:

Thank you for participating

Thank you very much for your time. The winners of the price-draw will be contacted directly by e-mail.

You can close this window using the X-button.


Translation 2:

Dear User

Note: 'User' as in 'User of this website' where user is invited to participate in a survey.


Translation 3:

What is the annual income of your entire household before tax?

User avatar
nJohn West-Hungary
Posts:679
Joined:2004-12-31, 15:26
Real Name:John Nemeth
Gender:male
Location:Szombathely / Steinamanger / Savaria
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Need a bit of help

Postby nJohn West-Hungary » 2010-03-20, 8:09

Lauritzen wrote:Hi There

I hope that one of you might be able to help me out with a small problem. We have been working on creating a website survey for our website in multiple languages, since we have users from all over the world.

However, we forgot to include a few items in the Hungarian translations, and now it is to late for us to get it translated at the translation agency :(

I hope that one of you might be so generous to spend 2 minutes translating the 5 sentences below into Hungarian for me. It would be greatly appriciated.

Kind regards Henrik



Translation 1:

Thank you for participating

Köszönet a részvételéért.
or
Köszönöm a részvételét.
or
Köszönjük a részvételét.
or
Részvételét köszönjük.

Thank you very much for your time.

Hálás köszönet a ránk fordított időért.
or
Hálás köszönet, hogy időt szánt ránk.


The winners of the price-draw (?) will be contacted directly by e-mail.

Az ár-húzás (?)győzteseivel közvetlenül e-mailben vesszük fel a kapcsolatot.

You can close this window using the X-button.

Ezt az ablakot az X-gomb megnyomásával zárhatja be.

or

Az ablak bezárásához nyomja meg az X-gombot.




Translation 2:

Dear User

Kedves Felhasználó !

Note: 'User' as in 'User of this website' where user is invited to participate in a survey.

Megjegyzés: A 'Felhasználó' neve legyen az, ahogy a felhasználót ezen honlap felhasználójaként felkérik a felmérés részvételére.

Translation 3:

What is the annual income of your entire household before tax?[/quote]

Mennyi a háztartásod adózás előtti éves bevétele ?

Lauritzen
Posts:8
Joined:2010-03-19, 11:14
Real Name:Henrik Lauritzen
Gender:male

Re: Need a bit of help

Postby Lauritzen » 2010-03-20, 11:52

Hi nJohn

Thanks you very much for your help translating the sentences :)

Really appriciate it. Thanks again.

Kind regards Henrik

User avatar
CoBB
Posts:5265
Joined:2004-08-26, 8:34
Real Name:PG
Gender:male
Location:An island...
Country:HUHungary (Magyarország)
Contact:

Re: Need a bit of help

Postby CoBB » 2010-03-20, 12:17

nJohn West-Hungary wrote:The winners of the price-draw (?) will be contacted directly by e-mail.

Az ár-húzás (?)győzteseivel közvetlenül e-mailben vesszük fel a kapcsolatot.

A sorsolás győzteseivel közvetlenül e-mailben vesszük fel a kapcsolatot.

nJohn West-Hungary wrote:Ezt az ablakot az X-gomb megnyomásával zárhatja be.

Ezt az ablakot az X gomb megnyomásával zárhatja be.

nJohn West-Hungary wrote:Kedves Felhasználó !

Kedves Válaszadó!

Note that this is about answering a survey, so we are addressing an ‘answer-giver’.

nJohn West-Hungary wrote:Mennyi a háztartásod adózás előtti éves bevétele ?

Why are you mixing formal and informal forms of address? It should be consistent:

Mennyi az Ön háztartásának adózás előtti éves bevétele?

Also, no spaces before ! and ?, we are not French. ;)
Tanulni, tanulni, tanulni!

A pő, ha engemély, kimár / De mindegegy, ha vildagár... / ...mert engemély mindet bagul, / Mint vélgaban a bégahur!...


Return to “Hungarian (Magyar)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests