még sose volt úgy, hogy sehogy se volt...

Moderator: france-eesti

User avatar
'''
Posts: 1748
Joined: 2008-08-29, 14:20
Real Name: Withheld
Gender: male
Location: Canberra
Country: AU Australia (Australia)
Contact:

még sose volt úgy, hogy sehogy se volt...

Postby ''' » 2009-04-24, 7:40

ezt hogyan fordítnátok le angolra?
26/♂/hetero/Hu/★☭/PRESCRIPTIVIST
(en)(hu) - native
(de)(fr)(fa) - intermediate

User avatar
CoBB
Posts: 5265
Joined: 2004-08-26, 8:34
Real Name: PG
Gender: male
Location: An island...
Country: HU Hungary (Magyarország)
Contact:

Re: még sose volt úgy, hogy sehogy se volt...

Postby CoBB » 2009-04-24, 8:15

Ezt úgy értelmezi az ember, ahogy akarja. There was always hope? We always managed somehow? Valami ilyesmi. Azt meg te úgyis jobban tudod, hogyan lehet ezt cirkalmasabban kifejezni angolul. No way was never the way, esetleg? ;)
Tanulni, tanulni, tanulni!

A pő, ha engemély, kimár / De mindegegy, ha vildagár... / ...mert engemély mindet bagul, / Mint vélgaban a bégahur!...

User avatar
'''
Posts: 1748
Joined: 2008-08-29, 14:20
Real Name: Withheld
Gender: male
Location: Canberra
Country: AU Australia (Australia)
Contact:

Re: még sose volt úgy, hogy sehogy se volt...

Postby ''' » 2009-04-24, 11:44

hát én arra gondoltam hogy "it was never such that it wasn't" de az valahogy nem hangzik olyan szépen.
26/♂/hetero/Hu/★☭/PRESCRIPTIVIST
(en)(hu) - native
(de)(fr)(fa) - intermediate

User avatar
Kenny
Posts: 4919
Joined: 2008-08-22, 20:51
Real Name: Gábor
Gender: male
Location: Budapest
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: még sose volt úgy, hogy sehogy se volt...

Postby Kenny » 2009-04-27, 19:12

Szerintem a lényegi jelentése ilyen általános jellegű, kb. "everything works out eventually", vagy valami ilyesmi, bár ezt tényleg neked kéne tudnod angol anyanyelvűként.

User avatar
BezierCurve
Posts: 2626
Joined: 2008-03-07, 12:21

Re: még sose volt úgy, hogy sehogy se volt...

Postby BezierCurve » 2009-04-28, 14:35

It is amazing, but I think that Polish "Jeszcze nigdy nie było tak, żeby jakoś nie było" is the exact translation of this phrase. I heard that expression a few times, last time in a movie (can't remember which one though). I wonder what the origin of it might be.
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

User avatar
'''
Posts: 1748
Joined: 2008-08-29, 14:20
Real Name: Withheld
Gender: male
Location: Canberra
Country: AU Australia (Australia)
Contact:

Re: még sose volt úgy, hogy sehogy se volt...

Postby ''' » 2009-04-29, 12:45

can you parse it?
26/♂/hetero/Hu/★☭/PRESCRIPTIVIST
(en)(hu) - native
(de)(fr)(fa) - intermediate

User avatar
BezierCurve
Posts: 2626
Joined: 2008-03-07, 12:21

Re: még sose volt úgy, hogy sehogy se volt...

Postby BezierCurve » 2009-04-29, 13:40

That would be something like:
"Still/So far was not so, that somehow not was".

EDIT: Note, that "jeszcze" can also mean "more" in some context.
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

User avatar
Levo
Posts: 3231
Joined: 2006-10-29, 10:22
Gender: male
Location: Tallinn
Country: EE Estonia (Eesti)

Re: még sose volt úgy, hogy sehogy se volt...

Postby Levo » 2009-04-30, 9:52

It seems to be quite the same then.

Bondi
Posts: 95
Joined: 2007-07-13, 7:59
Gender: male
Location: Brum
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Re: még sose volt úgy, hogy sehogy se volt...

Postby Bondi » 2009-05-23, 14:29

can you parse it?

Jeszcze nigdy nie było tak, żeby jakoś nie było.
Még sohasem volt úgy, hogy valahogy nem volt.

Mifelénk egyébként úgy mondják, hogy „Úgy még sose volt, hogy sehogyse lett volna!”

I agree, you can’t really translate it to English in this way. You have to turn it the other way round as the Anglo-Saxon mentality is always optimistic and positive:
“We always managed to get things going.”

User avatar
'''
Posts: 1748
Joined: 2008-08-29, 14:20
Real Name: Withheld
Gender: male
Location: Canberra
Country: AU Australia (Australia)
Contact:

Re: még sose volt úgy, hogy sehogy se volt...

Postby ''' » 2009-05-23, 15:48

de akkor nincsen ugyan az az alliteráció. Valahogy a magyar szerintem sokkal szebb.
26/♂/hetero/Hu/★☭/PRESCRIPTIVIST
(en)(hu) - native
(de)(fr)(fa) - intermediate


Return to “Hungarian (Magyar)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest