Szókincsben biztosan nem olyan hatalmasak a hasonlóságok, a nyelvtanukat nem ismerem. Egy-két szavuk ismerősen hangzik, de ennyi.
Egyiket sem beszélem, szóval ez csak az én kívülálló nézőpontom.
Ha nem haragudsz, kijavítanám a hibáidat, hogy legközelebb ne kövesd el ugyanazokat

.
Beszél-e lenne helyesen, az e és az ige között mindig kötőjel van
hasonlítanak, hosszú í-vel, az "ít" végű igékben mindig hosszú az í
a magyarra - a magyarban nem írjuk a nyelvek neveit nagybetűvel, a névelő pedig azért kell elé, mert anélkül olyan tarzanosan hangzik a dolog...gondolom az angol az oka, hogy ezt így írtad, mivel ott az hangzana idiótán, ha lenne előtte névelő
megtanulnám - rövid u-val; az "ul" il. "ül" végű igéknél az u, ü mindig rövid.
"hal ki a nyelvük" - ezzel nincs különösebb probléma a mondatodban, csak kicsit furcsán hangzik, én inkább azt mondanám, hogy "kihalófélben van a nyelvük"
Egyébként a khantira illetve a mansira is van másik szó, amit magyarul használni szoktunk. Vogul és osztják, azt hiszem - bár lehet, hogy csak mint népnév, vagy keverem valamivel.