This is a topic I often think of, so it sounds kind of familiar, and I can only hope I haven’t asked about it before.
When it comes to languages possessing declensions, I always wonder how they treat titles of books, films, CDs etc. I mean, do they:
a) decline the title treating the words as they normally would if they weren’t a title,
b) use the words for ‘book’, ‘film’, ‘CD’ etc., make it obvious it’s their titles, and then decline such words themselves (and not the titles),
c) keep the titles invariable,
d) or do something else?
So, where does Hungarian stand? And might I have some translation examples as well?
TIA!