Differences of bookish and colloquial Hungarian?

Moderator: france-eesti

muhaha
Posts: 48
Joined: 2006-12-26, 16:40
Gender: male
Location: none

Differences of bookish and colloquial Hungarian?

Postby muhaha » 2007-01-16, 19:46

What differences there are in bookish language and colloquial language?

User avatar
CoBB
Posts: 5265
Joined: 2004-08-26, 8:34
Real Name: PG
Gender: male
Location: An island...
Country: HU Hungary (Magyarország)
Contact:

Postby CoBB » 2007-01-16, 20:04

I’m not really aware of any significant difference. Of course there are words you wouldn’t want to use in writing, and spoken language involves some contractions, but otherwise it doesn’t sound in the least odd to me if someone speaks in a paper-ready language.

Nem igazán érzek lényeges különbséget. Persze vannak szavak, amelyeket nem nagyon ír le az ember, és a beszélt nyelvben hangok is szoktak kiesni, de szerintem egyáltalán nem hangzik furcsán, ha valaki nyomdakész nyelvet beszél.
Tanulni, tanulni, tanulni!

A pő, ha engemély, kimár / De mindegegy, ha vildagár... / ...mert engemély mindet bagul, / Mint vélgaban a bégahur!...

User avatar
Levo
Posts: 3231
Joined: 2006-10-29, 10:22
Gender: male
Location: Tallinn
Country: EE Estonia (Eesti)

Postby Levo » 2007-01-17, 23:10

Mondjuk a beszélt nyelvben a szóvégi r sokszor elmarad. Vagy pl nagyon jellemző, hogy az "azért" helyett "azé'-t, az "aztán" helyett "azt"-ot ejtünk. A "miért"-ből "mé/mért" lesz. Ja, és ami nagyon szembeszökő: a -ban/-ben rag egész egyszerűen kezd eltűnni és a helyét felváltja a -ba/-ba. Eddig gépelési hibának hittem, aztán egyre több helyen láttam és hallottam emberektől, majd végül már nyomtatásban is találkoztam vele. Én ugyan mindig -ban/-bent használok, de a többség szinte már nem.

For example in spoken language the "r" at the end of the word sometimes disappears. Or it is very typical that instead of "azért" "azé" and instead of "aztán" "azt" is used. From "miért" becames "mé/mért". And which is really spectaculous: the -ban/-ben simply seems to disappear and -ba/-be takes its place. First I thought it was a typing mistake than I saw and heard it from people at many places and then I noticed it in pressed form too! Though I always use -ban/-ben the majority doesn't any more.

User avatar
nJohn West-Hungary
Posts: 679
Joined: 2004-12-31, 15:26
Real Name: John Nemeth
Gender: male
Location: Szombathely / Steinamanger / Savaria
Country: HU Hungary (Magyarország)

Postby nJohn West-Hungary » 2007-01-18, 11:01

Levo wrote:Mondjuk a beszélt nyelvben a szóvégi r sokszor elmarad. Vagy pl nagyon jellemző, hogy az "azért" helyett "azé'-t, az "aztán" helyett "azt"-ot ejtünk. A "miért"-ből "mé/mért" lesz. Ja, és ami nagyon szembeszökő: a -ban/-ben rag egész egyszerűen kezd eltűnni és a helyét felváltja a -ba/-ba. Eddig gépelési hibának hittem, aztán egyre több helyen láttam és hallottam emberektől, majd végül már nyomtatásban is találkoztam vele. Én ugyan mindig -ban/-bent használok, de a többség szinte már nem.

For example in spoken language the "r" at the end of the word sometimes disappears. Or it is very typical that instead of "azért" "azé" and instead of "aztán" "azt" is used. From "miért" becames "mé/mért". And which is really spectaculous: the -ban/-ben simply seems to disappear and -ba/-be takes its place. First I thought it was a typing mistake than I saw and heard it from people at many places and then I noticed it in pressed form too! Though I always use -ban/-ben the majority doesn't any more.



LIVING-VOICE :


http://real1.radio.hu/petofi.htm


.

muhaha
Posts: 48
Joined: 2006-12-26, 16:40
Gender: male
Location: none

Postby muhaha » 2007-01-27, 10:43

CoBB wrote:I’m not really aware of any significant difference. Of course there are words you wouldn’t want to use in writing, and spoken language involves some contractions, but otherwise it doesn’t sound in the least odd to me if someone speaks in a paper-ready language.

Nem igazán érzek lényeges különbséget. Persze vannak szavak, amelyeket nem nagyon ír le az ember, és a beszélt nyelvben hangok is szoktak kiesni, de szerintem egyáltalán nem hangzik furcsán, ha valaki nyomdakész nyelvet beszél.


So possessive suffixes etc. are used in colloquial language too?

User avatar
CoBB
Posts: 5265
Joined: 2004-08-26, 8:34
Real Name: PG
Gender: male
Location: An island...
Country: HU Hungary (Magyarország)
Contact:

Postby CoBB » 2007-01-27, 12:10

muhaha wrote:So possessive suffixes etc. are used in colloquial language too?

If you are alluding to the state of Finnish in this respect, I have to tell you there’s no such a separation of written and spoken language in Hungarian. Concerning this particular example, we couldn’t substitute possessive suffixes with anything else, since there’s no genitive case.

Ha a finn helyzetére akarsz itt utalni, tudnod kell, hogy a magyarban nem válik el ennyire az írott és a beszélt nyelv. Ami az említett példát illeti, a birtokjeleket nem is tudnánk mivel helyettesíteni, mert nincs birtokos eset.
Tanulni, tanulni, tanulni!



A pő, ha engemély, kimár / De mindegegy, ha vildagár... / ...mert engemély mindet bagul, / Mint vélgaban a bégahur!...

wilsonsamm
Posts: 254
Joined: 2006-07-27, 23:05
Gender: male
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Postby wilsonsamm » 2007-02-11, 20:35

So, you could find in a book all sorts of dialectal variations, as in Norway?
Btw, are there any dialectal variations?

User avatar
Levo
Posts: 3231
Joined: 2006-10-29, 10:22
Gender: male
Location: Tallinn
Country: EE Estonia (Eesti)

Postby Levo » 2007-02-13, 21:34

wilsonsamm wrote:So, you could find in a book all sorts of dialectal variations, as in Norway?
Btw, are there any dialectal variations?


There are, but in Hungary it is not so tough and there are less people having any dialect than those who speak the standard Hungarian.


Return to “Hungarian (Magyar)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest