806 CardsIt's about time I start thinking about what to do past 1k. But before that, I want to make a quick note about something I've been considering as
irrealis. I think the term is a bit misleading.
Karavinka wrote:
Reduplication?
- durdurmak
- bembeyazlık
- masmavı
I'll add
yapayalnız to the list. They seem to have this pattern of reduplicating the first syllable, as in cv-??-cv(c)... like structure, but the filler consonants that fall between the reduplicated syllable and the actual root is mystifying.
Possessive/GenetiveKaravinka wrote:
-Bir randevuda hayvanat bahçesine gitmek normal değil mi?
-Hayvan gibi kokuyor... Ve ne 'rendevu'su?
Oh, ve bir de masallardaki gibi beyaz bir atın olmalı ve gelip almalısın beni.
Screw this. (╯‵□′)╯︵┻━┻
There's been a major misunderstanding about the genitive chain in Turkish. Let's clear the terms first.
1. Possessive for the owner.
2. Genitive for the owned.
First, a simple chain:
Dünya Savaşı'nın sonunda
First,
Dünya Savaşı forms a simple possessive + genitive chain. Since "World War" is a single idea, there is no special marker for the possessive. This forms a NP and takes the possessive again, to create
{Dünya Savaşı}'nın sonun.
But:
Cevabı hep kalbimdeydi.
The answer was always in my heart.There is no possessive to go with
cevap, it simply has a genitive. I cannot but treat this as an indefinite third person:
its answer, whatever that "it" is. How should I call this... impersonal? Let's acknowledge its existence for now.
Now, with the quoted sentences.
Ve ne
rendevusu? -- A date of what/whom?
Oh, ve
bir de masallardaki gibi beyaz bir
atın olmalı ve gelip almalısın beni.
The first
bir cannot correspond to
masallardaki because the latter is plural. The second
bir may simply form a phrase with
beyaz bir {noun}. That leaves: the first
bir is the one with the genitive relationship with
atın.
Is it just me or doesn't that make any sense? It doesn't. The I cannot think of a promising possessive to go with
atın in that sentence.
Maybe I can imagine this
its horse refers to "in-the-fairytales' horse" and the presence of
ki is what screws this.
Genitive and... agreement?Something caught my eyes as I was reviewing:
Nerde olduğunuzu biliyorsanız, neden gidip kendiniz getirmiyorsunuz?
If you know where she is, why don't you go yourself and bring her?The problem is with
olduğunuzu, and from the context of this, the one to be brought is a third person singular feminine, and
olduğunuzu is agreeing with
biliyorsanız as respect 2pl.
From (probably) the same translator.
Acaba annem şu anda beni cennetten, bu kadar mutlu olduğumu görse ne düşünürdü.
But if my mom sees me being so happy at this moment from the heaven, what would she think.
Olduk- should take the ending of the person, rather than agreeing with the verb; since the person seeing and thinking is third person (
annem), it would have been *olduğunu as 3sg if that was the case. No, it seems pretty consistent that
olduk- takes the ending of the person/thing being, not the subject of the sentence.
Chances?
1. It's a one-time mistake of the translator.
2. It's an exception with
bilmek.
3. I'm an idiot and I am very wrong at some fundamental level.
Seni aptal!Seni moron! Saatin kaç olduğundan haberin var mı?
You moron! You know what time it is?Tabi ki de. Gerçekten onu yenebileceğini düşündün mü? Seni aptal!
Naturally. You really thought you could defeat him? You idiot!Seni sapık liseli kız seni!
You are a perverted schoolgirl, you!I don't know why the only samples are so negative. Ugh. In comparison:
Ne kadar aptaldım ben, ki farketmedim, o gülümseyişin altında yatan gerçekleri.
How much of an idiot was I, that I didn't notice the facts hiding under her smile.Sen de aynı diğerleri gibisin.
You are the same with the others.Demek sen de onlardan birisin, anlıyorum.
That is to day, you are one of them as well, I got it.Yes. Usually it should be
ben ...im and
sen ...in. What's with the accusative? Maybe there's an idiomatic omission going on:
I consider you to be a moron to
you (Acc.) moron. Maybe it's analogous to
how ... of you, except it's accusative for some reason.
------------------------------------------------------------
What do I call this. A... cultural note? I came across this little sentence in a manga.
Dün akşam. 31 çekmemeni istemiş olmama rağmen çektin, değil mi?
I'm not going to translate, but I had to google to find out what was meant. This was what I found:
31 çekmek eski osmanlıcada el çekmek demek. Yani el ile doyuma ulaşmak demek. Osmanlı döneminde ayıp şeyler direk söylenemeyince ebced hesabına göre karşılığı olan rakam söylenirmiş. Elif ve lam harfleri karşılığı: lam= 30 elif = 1 yani 31
OK. That's an interesting way to build euphemisms. And another random little passage.
Eşek arısıEşek arısı ya da Vespa, Vespidae familyasına ait yaban arısı cinsi. Türkiye'deki yaygın türü "sarıca" olarak bilinen Avrupa eşek arısıdır (vespa crabro).
Hornets or Vespers are a species of bees belonging to the Vespidae family. The type well known as "sarıca" in Turkey is European hornet.
Gövdesi kızılımsı sarı ve siyah çizgili olan eşek arıları oldukça iri yapılıdır; uzunlukları arıbeyinde 30 mm'yi, işçi arılarda 23 mm'yi bulur. Yeryüzünde geniş bir bir dağılım gösteren bu yaban arıları, bazen kova büyüklüğünde olan yuvalarını ağaç kovuklarında, duvar oyuklarında ender olarak da toprak üstünde kurarlar.
The hornets with reddish-yellow and black striped body become quite large; the length of a queen bee can be 30mm, the worker bees 23mm. These wild bees, distributed widely on earth, sometimes build their nests with the size of a bucket in tree coves, in holes in the walls or rarely on top of the soil.Yuvaların içi, çiğnenmiş bitkisel maddelerin tükürükle karışmasından oluşmuş, kağıda benzer peteklerle döşelidir. Eşek arıları ağızlarındaki dişleriyle ısırır. Ancak zorda kaldığı vakit iğnesini batırır. Bu iğne zehirlidir. Sokması çok ağrı veren eşek arısının zehiri, insanda ağır alerji tepkilerine yol açabilir.
Inside the nests is covered with chewed plant materials mixed with saliva, made of paper-like beehives. The hornets bite with teeth in their mouths. However when in difficult situation they sink their needle. This sting is poisonous. The poison of the very painful hornet sting can cause allergic reactions in humans.Eşek arıları bal yapmazlar. Polinasyonda görevli değildirler. Etçil canlılardır. Tarım zararlılarının ortadan kaldırılmasında önemli rol üstlenir çünkü yavrularını bu küçük böceklerle beslerler. Sadece yumurtalarını bırakmak için az sayıda petek göz örer. Ayrıca Kraliçe yuvayı tek başına yapar.
Hornets don't make honey. They are not responsible for polination. They are carnivorous. They play an important role in removing agricultural pests because they feed their babies with little insects. Only a small number of combs are placed with eggs. Further, the queen makes the hive alone.