General Discussion

User avatar
nadi
Posts: 475
Joined: 2008-06-24, 7:43
Real Name: Nadi Can
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

General Discussion

Postby nadi » 2015-01-05, 22:03

I think it will be useful to have a general discussion thread here, too. We can share our ideas, feelings, maybe our suggestions for the Turkish forum, or just say hello and chat to friends about this and that.

Örneğin, şu anda dışarıda lapa lapa kar yağıyor ve ben daha arabama kar lastikleri bile almadım :(

User avatar
TheStrayCat
Language Forum Moderator
Posts: 2424
Joined: 2010-12-23, 11:49
Real Name: Max
Gender: male
Location: Evanston, IL
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: General Discussion

Postby TheStrayCat » 2015-01-06, 0:52

Hava hakkında...

Chicago'da bugün hava çok soğuktu, sıcaklık (ya da burada "soğukluk" daha doğrudur?) -16 dereceydi, ama gölde buz neredeyse yoktu, kazlar yüzdü!

User avatar
nadi
Posts: 475
Joined: 2008-06-24, 7:43
Real Name: Nadi Can
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: General Discussion

Postby nadi » 2015-01-06, 16:54

TheStrayCat wrote:Hava hakkında...

Chicago'da bugün hava çok soğuktu, sıcaklık (ya da burada "soğukluk" daha doğrudur?) -16 dereceydi, ama gölde buz neredeyse yoktu, kazlar yüzdü!


Eksi 16! Gerçekten çok soğuk. Acaba göl eksi 16'da neden donmadı?

Bugün burada 20 santimden fazla kar yağdı ve her yer bembeyaz. Okullar bir günlüğüne tatil edildi. Çocukların keyfi yerinde :)
Yarından itibaren havanın burada da eksi 18 dereceye kadar soğuması bekleniyor.

User avatar
TheStrayCat
Language Forum Moderator
Posts: 2424
Joined: 2010-12-23, 11:49
Real Name: Max
Gender: male
Location: Evanston, IL
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: General Discussion

Postby TheStrayCat » 2015-01-07, 19:30

Michigan gölü çok büyük, onun için düşündüğüm gibi donması için zaman yoktu. Şimdi pencerenin yakında oturup büyük dalgalar gölde görüyorum!

User avatar
nadi
Posts: 475
Joined: 2008-06-24, 7:43
Real Name: Nadi Can
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: General Discussion

Postby nadi » 2015-01-09, 18:24

TheStrayCat wrote:Michigan gölü çok büyük, onun için düşündüğüm gibi donması için zaman yoktu. Şimdi pencerenin yakınında oturdum göldeki büyük dalgaları seyrediyorum!


Çok hoş bir şey yapıyorsun! Sıcacık bir odada, sıcacık çayımı yudumlarken dışarıda yağan yağmuru veya karı seyretmek çok hoşuma gider.

Ektoras
Posts: 334
Joined: 2013-04-11, 8:51
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: General Discussion

Postby Ektoras » 2015-01-12, 20:21

Ankara'da da birkaç gün boyunca -18'lerde gezinen hava sıcaklığını bugün arabada -0,5°C olarak görünce dedim "tamam, yaz geldi." :D

User avatar
nadi
Posts: 475
Joined: 2008-06-24, 7:43
Real Name: Nadi Can
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: General Discussion

Postby nadi » 2015-01-15, 13:39

Arkadaşlar, Türkçe öğrenmeden önceki zamanlarda, Türkçe bir konuşma duyduğunuz zaman Türkçe'nin sesletimi hakkında ne düşünürdünüz?

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts: 3823
Joined: 2007-07-15, 3:29
Real Name: Igor
Gender: male
Country: BY Belarus (Беларусь)

Re: General Discussion

Postby voron » 2015-01-17, 16:51

Kulağa hoş gelirdi herhalde. Hoş gelmeseydi öğrenmeye kalkar mıydım hiç?

Bence Türkçe'nin sesi ne fazla sert (Arapça'daki gibi gırtlak seslerine sahip değil) ne fazla yumuşak.

User avatar
nadi
Posts: 475
Joined: 2008-06-24, 7:43
Real Name: Nadi Can
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: General Discussion

Postby nadi » 2015-01-19, 14:39

voron wrote:Kulağa hoş gelirdi herhalde. Hoş gelmeseydi öğrenmeye kalkar mıydım hiç?

Bence Türkçe'nin sesi ne fazla sert (Arapça'daki gibi gırtlak seslerine sahip değil) ne fazla yumuşak.


İlginç! Eski yıllarda, Örevizyon şarkı yarışması için seçilen şarkıların dili hakkında Türkiye'de bir çok tartışmalar olurdu. Bir çok kişi Türkçe'nin pop şarkılara uygun bir dil olmadığını iddia ederdi. Pop şarkılar için en uygun dilin İngilizce olduğunu, bu yüzden yarışmaya İngilizce şarkılarla katılmamız gerektiğin söylerlerdi.

User avatar
Elaine
Posts: 3577
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: General Discussion

Postby Elaine » 2015-01-19, 15:49

nadi wrote:
voron wrote:Kulağa hoş gelirdi herhalde. Hoş gelmeseydi öğrenmeye kalkar mıydım hiç?

Bence Türkçe'nin sesi ne fazla sert (Arapça'daki gibi gırtlak seslerine sahip değil) ne fazla yumuşak.


İlginç! Eski yıllarda, Örevizyon şarkı yarışması için seçilen şarkıların dili hakkında Türkiye'de bir çok tartışmalar olurdu. Bir çok kişi Türkçe'nin pop şarkılara uygun bir dil olmadığını iddia ederdi. Pop şarkılar için en uygun dilin İngilizce olduğunu, bu yüzden yarışmaya İngilizce şarkılarla katılmamız gerektiğin söylerlerdi.


Bence hiç de bile! Gerçi Eurovision Şarkı(!) Yarışması daha çok politik bir yarışma niteliğinde, komşu ve kardeş ülkeler birbirlerine puan veriyor, ancak illâki İngilizce şarkıyla katılmamız gerekiyor diye bir şey yok, olamaz. Artık o yarışmamsıya katılmıyoruz, o yüzden mutluyum ve Asya ülkeleriyle bir festivalde olmak bana daha mantıklı geliyor. Haksızlık yok, kazanan ülke saçmalığı yok, politika yok... Politika azıcık olsa da vardır ama asla Eurovision'daki kadar fazla değildir bence. Zaten o festivale katılıyoruz. Gazeteler, televizyonlar başımızı Eurovision diye şişiriyordu katıldığımız zamanlar. Hele o 2011 senesinde (yani Türkiye'nin ve ayrıca Norveç'in Eurovision'da finale kalamadığı yıl) kalamadık diye manşetler atıldı, daha neler neler. Azerbaycan kazanınca halkımız sevindi, gerçi Azerbaycan'ınkinden daha iyi şarkılar kesinlikle vardı. Geçen sene de Avusturya kazandı, ben ise Birleşik Krallık'ı desteklemiştim. Neyse, zaten o Eurovision denen yarışmamsıda bir bok yok. Ülkeleri kandırıyorlar, Avrupa Yayın Birliği'ne üye kuruluşların (ör. NRK, TRT, SVT, BBC) paralarını çalıyorlar.
Image Image Image Image Image Image

User avatar
nadi
Posts: 475
Joined: 2008-06-24, 7:43
Real Name: Nadi Can
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: General Discussion

Postby nadi » 2015-01-21, 19:21

Sözlerinizin tümüne katılıyorum, Caitlin. Önemli olan Türkçe'yi nasıl kullanabildiğiniz, neler üretebildiğinizdir bence. Zaten yarışmaya katılan şarkıların pek azı zihinlerde yer edebiliyor.

Ama, Örevizyonun benim hayatımdaki yeri bambaşkadır. Tabi senin olmadığın yıllardan bahsedeceğim :) :) İnternetin olmadığı, hatta televizyonun olmadığı yıllarda çocuk oldum ben. Tek kanallı siyah-beyaz televizyonda Amerikan dizileri izledim, Kaynanalar'a güldüm. Sonra, Örevizyon şarkı yarışmaları girdi hayatımıza. Yaşıtım akrabalarımla aynı evde toplanıp heyecanla izlerdik yarışmayı. Tahminler yapar, Türkiye adına umutlanırdık. :( Ara sıra bir ülkeden bir kaç puan gelince sevinçten çılgına dönen Bülent Özveren'le birlikte biz de sevinirdik. Tabi sonunculukları, sondan bir önceki ülke olmayı, hatta hafızam beni yanıltmıyorsa, Çetin Alp ile sıfır puanı yaşadık.
Şimdi ise tatlı hatıralarımı canlandıran, nostaljik bir olay olarak yer ediyor hayatımda. Bundan ötede bir anlamı da yok.
Pardon, Örevizyona katılan, tabi ki sonlarda yer alan, bir şarkıyı diğerlerinden ayırmak istiyorum. Benim gönlümün şampiyonudur bu şarkı. Semiha Yankı'nın söylediği Seninle Bir dakika. Bence bu şarkı Örevizyon şarkısı muamelesi görmeyi hak etmiyor.

User avatar
Meera
Global Moderator
Posts: 8740
Joined: 2008-05-27, 22:01
Real Name: Meera
Gender: female
Location: Philadelphia
Country: US United States (United States)

Re: General Discussion

Postby Meera » 2015-03-21, 19:27

Duolingo Turkish will be released Monday:
https://www.duolingo.com/comment/7662134

:mrgreen:
अहिंसा/เจ
True Love: (hi)
TAC 2017: (hi) (ja) (ko)

User avatar
Elaine
Posts: 3577
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: General Discussion

Postby Elaine » 2015-06-07, 22:47

Duolingo'nun İngilizce konuşanlar için Türkçe kursu çoktan yayınlandı, biraz hata olsa da hepimiz Duo'nun kanatlarının yeşil tüyleriyiz! :D Her neyse.
Image Image Image Image Image Image

User avatar
nadi
Posts: 475
Joined: 2008-06-24, 7:43
Real Name: Nadi Can
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: General Discussion

Postby nadi » 2017-02-13, 21:21

:o Bu başlığı ben açmışım! Sürdürmek de bana düşer.

Bugün Unilang Türkçe bölümünün başlıkları arasında dolaşırken bir şeyi farkettim. Ben Türkçe biliyorum, Türkçe benim anadilim, ama Türkçe dilbilgisi konusunda bu dili sonradan öğrenen sizler benden çok daha iyisiniz. :oops:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 17268
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: General Discussion

Postby vijayjohn » 2017-03-02, 6:58

Bu başlık ve "Sadece Türkçe" başlığı arasında ne fark var?

User avatar
Elaine
Posts: 3577
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: General Discussion

Postby Elaine » 2017-03-05, 23:09

"Sadece Türkçe" başlığı Türkçeden başka dilin mümkün olduğunca kullanılmaması gerektiği bir başlıktır.

Bu başlıkta ise Türkçe dışında başka diller de kullanabilirsiniz ama burası Türkçe altforumu olduğundan dolayı içinde az da olsa bir Türkçe içermesine dikkat etmenizi öneririm.
Image Image Image Image Image Image

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts: 3823
Joined: 2007-07-15, 3:29
Real Name: Igor
Gender: male
Country: BY Belarus (Беларусь)

Re: General Discussion

Postby voron » 2017-08-04, 13:30

For those of you guys who like travel programs, there is this cool program Dünyayı geziyorum with dozens of episodes from all places in the world. The host is a lively and energetic Turkish woman who gives a more Western and entertaining perspective on the lifestyle of countries which she visits.
An episode about Iran:
https://www.youtube.com/watch?v=7OJq6Lag8vo

Another travel program with a more traditional and historic perspective is Ayna.
An episode about Iran:
https://www.youtube.com/watch?v=LKqIehlGYus

Ayna and the channel which featured this program is banned now because it was established by Fetullah Gülen's movement (which was accused of organizing last year's coup d'état and is declared a terrorist organization in Turkey), and the program's host fled to Canada to escape arrest. Apart from showing Fetullah schools in all places which they visit, the program doesn't tell about the movement in any other way.

I also liked this guy's program, but I only watched the episodes about Afghanistan:
https://www.youtube.com/watch?v=5tsauFJQbhU

User avatar
eskandar
Language Forum Moderator
Posts: 2455
Joined: 2006-12-15, 8:27
Real Name: Eskandar
Gender: male

Re: General Discussion

Postby eskandar » 2017-08-05, 3:11

Thanks for posting these, they were fun to skim through even though this level of spoken Turkish is still pretty far out of my grasp.

I watched a little of the last guy's program in Sudan as well. His "translator" could not communicate in Arabic at all! Atrocious! At 15:15 the host asks something about Sudanese people being very lazy (?) and the "translator" says something like "Sudanese, kullu naas, Sudanese kullu naas, tembel, yani, tevan. Leih yani? Miskin?" I think you would have to know Turkish (and English) to even guess at what he was trying to say. The guy says "طبيعة السودانية کده يعني" (Sudanese nature is like that) and then I didn't really get the rest but it was very short. I wonder what the Turkish guy said afterwards - I did hear "tabiatan". Later, around 21:15, I guess the host asks something about having multiple wives. Again, understanding the "translator" requires English and basic Turkish on top of the couple of Sudanese Arabic words he attempts to say. He says "Osman abi, this Raşit kallamtu, [?] talaata zevce. Leih yani, why not [? I think this is supposed to be either "one" or واحد] If...talaata zevce...If... sabab shinu?" Clearly his interlocutor has understood nothing and just says something generic about respecting the Turks who are his brothers. Whatever this "translator" is charging, it's too much! :ohwell:
Please correct my mistakes in any language.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts: 3823
Joined: 2007-07-15, 3:29
Real Name: Igor
Gender: male
Country: BY Belarus (Беларусь)

Re: General Discussion

Postby voron » 2017-08-05, 11:29

eskandar wrote:Whatever this "translator" is charging, it's too much! :ohwell:

The translator is hilarious, he didn't even bother learning how to say "Sudanese" in Sudanese. :) He's clearly not a professional, they probably just picked a random guy who lives in Sudan.

I wonder what the Turkish guy said afterwards

Here is the convo they had afterwards:

Host: Kendi doğamızda böyle bir ... herhalde ... rahatlık var, eh?
Translator: Yani bu tabiatın doğasında var, çünkü burası sıcak bir iklim. Burada (pronounced burda) mesela, hava karardıktan sonra bazı dükkanlar ... o zaman açan dükkanlar da var.
Host: Akşam açıyor sadece, değil mi (pronounced dimi)? Gündüz kapalı, gece açık.
Translator: Çünkü o yaptığı iş gece yapabilir, çünkü müşterisi yok.

eskandar wrote:Again, understanding the "translator" requires English and basic Turkish on top of the couple of Sudanese Arabic words he attempts to say. He says "Osman abi, this Raşit kallamtu, [?] talaata zevce. Leih yani, why not [? I think this is supposed to be either "one" or واحد] If...talaata zevce...If... sabab shinu?" Clearly his interlocutor has understood nothing and just says something generic about respecting the Turks who are his brothers.

Here's the transcript of how the translator translated his answer:

Kabile ismi?
Bathani.
Orada tabii diyor, biz hayır işler de çok yapıyoruz diyor. Orada duruma ihtiyacı olan kişiler de var diyor. Biz biraz durumumuz iyi olduğundan diyor, üç de evleniriz, dört de evleniriz diyor, yani çünkü bizim aşiret büyük olduğu için, hızmetler çoğaldığı için, onun için dört tane mümkün. Şeriat'ta da, İslam'da da dört tane ...

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts: 3823
Joined: 2007-07-15, 3:29
Real Name: Igor
Gender: male
Country: BY Belarus (Беларусь)

Re: General Discussion

Postby voron » 2017-08-05, 11:53

Eskandar wrote:sabab shinu?

I hear it as "shunu", and I wonder if 1) it means "what" it Sudanese, 2) it comes from شو نوع (what kind of).

I learnt this expression شو نوع from Pimsleur Eastern Arabic, in a dialog like this:
- عم دوّر على شغل (I am looking for a job)
- شو نوع الشغل (what kind of job?)


Return to “Turkish (Türkçe)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest