Turkish Translation Game

Moderator:voron

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)
Re: Turkish Translation Game

Postby voron » 2015-05-30, 9:05

Karanlık ve gölgeden önümüzdeki yıllara bakıyoruz.

I'll give to you everything that I have.

User avatar
Mert
Posts:2568
Joined:2006-04-04, 6:23
Real Name:Mert
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Turkish Translation Game

Postby Mert » 2015-05-30, 15:21

voron wrote:Karanlık ve gölgeden önümüzdeki yıllara bakıyoruz.

I'll give to you everything that I have.



Sana sahip olduğum her şeyi vereceğim.

Every way that I can, I'll try to make you love me again.
ه ه
ل
پ

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Turkish Translation Game

Postby voron » 2015-06-15, 11:40

Yapabileceğim her şekilde sana tekrar kendimi sevdirmeye çalışacağım.

I need someone whom I can take care of.

User avatar
Mert
Posts:2568
Joined:2006-04-04, 6:23
Real Name:Mert
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Turkish Translation Game

Postby Mert » 2015-06-16, 6:18

voron wrote:Yapabileceğim her şekilde sana tekrar kendimi sevdirmeye çalışacağım.

I need someone whom I can take care of.


Kendisiyle ilgilenebileceğim birine ihtiyacım var.


Go before you make yourself love more.
ه ه
ل
پ

User avatar
TheStrayCat
Language Forum Moderator
Posts:2778
Joined:2010-12-23, 11:49
Real Name:Max
Gender:male
Location:Brooklyn, New York
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Turkish Translation Game

Postby TheStrayCat » 2015-07-01, 19:34

Kendini daha sevdirmeden önce git. :?:

How could we let ourselves live in the world of denial?

User avatar
Mert
Posts:2568
Joined:2006-04-04, 6:23
Real Name:Mert
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Turkish Translation Game

Postby Mert » 2015-07-02, 6:46

TheStrayCat wrote: Kendini daha sevdirmeden önce git. :?:


Git, kendini daha fazla sevdirmeden(This is a quote from a poem).

TheStrayCat wrote: How could we let ourselves live in the world of denial?


Bu inkar dünyasında nasıl yaşayabiliriz? *

*Literally I should have translated it like: "İnkar dünyasında kendimizi nasıl yaşatabiliriz?", but the first translation is more appropriate according to the Turkish linguistic consciousness.


No one should impose an emotional embargo against anybody.
ه ه
ل
پ

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Turkish Translation Game

Postby vijayjohn » 2015-08-13, 5:40

Kimse kimseye duygusal ambargo koymamalı. :?:

That was a little hard to translate.

Noonita
Posts:2
Joined:2015-08-20, 0:44

Re: Turkish Translation Game

Postby Noonita » 2015-08-20, 1:48

voron wrote:This game is popular on other subforums, so why don't we start it here?

The idea is simple: someone puts a sentence in either English or Turkish, the next person translates it to Turkish or English, respectively, and puts their own sentence.

Let's start!

Is it hot in Istanbul in April?

Istanbulda, Nisan Ayında hava sıcak mı?

Noonita
Posts:2
Joined:2015-08-20, 0:44

Re: Turkish Translation Game

Postby Noonita » 2015-08-20, 1:53

voron wrote:Karanlık ve gölgeden önümüzdeki yıllara bakıyoruz.

I'll give to you everything that I have.

From the darkness and shadows , i am looking at the years ahead( of me)

Tüm şeylerimi sana veriyorum.


I am marrying the son of the cook at the house of the duke.

User avatar
TheStrayCat
Language Forum Moderator
Posts:2778
Joined:2010-12-23, 11:49
Real Name:Max
Gender:male
Location:Brooklyn, New York
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Turkish Translation Game

Postby TheStrayCat » 2015-09-07, 9:10

Dükün evinde aşçının oğlunu evleniyorum.

Wherever you are, the choice is yours.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Turkish Translation Game

Postby Multiturquoise » 2015-09-08, 12:12

vijayjohn wrote:That was a little hard to translate.


Bunu çevirmek biraz zordu.

TheStrayCat wrote:Dükün evindeki aşçının oğluyla evleniyorum.

Wherever you are, the choice is yours.


Nerede olursan ol, seçim senin.

I'm currently working on my sites.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
TheStrayCat
Language Forum Moderator
Posts:2778
Joined:2010-12-23, 11:49
Real Name:Max
Gender:male
Location:Brooklyn, New York
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Turkish Translation Game

Postby TheStrayCat » 2015-10-17, 18:40

Şimdi sitelerimi geliştiriyorum.

All my life I had never so intimately appreciated the acumen of our great leader's instruction.

MarmoraDenizi
Posts:3
Joined:2016-02-29, 22:36
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Turkish Translation Game

Postby MarmoraDenizi » 2016-02-29, 23:51

TheStrayCat wrote:Şimdi sitelerimi geliştiriyorum.

All my life I had never so intimately appreciated the acumen of our great leader's instruction.


Bütün hayatım asla çok yakından büyük liderimizin talimatının zekâsıyı anlamadım.

In the Arabic tongue they call the lover "madman", because by non-fruition he loses his wits.
I am learning too many languages for my own good :P
Native: [flag=]us[/flag]
Near-fluent: [flag=]es[/flag]
Wish to practice: [flag=]tr[/flag][flag=]pt-BR[/flag]
Wish to learn: [flag=]ja[/flag][flag=]no-NB[/flag]
I have a host of other languages that I'm studying, but these are the ones I'd like to use this site for (for now!).

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Turkish Translation Game

Postby vijayjohn » 2016-03-06, 4:05

Arapça dilinde âşığa deli derler, çünkü o gerçekleşmemeden aklını yitirir. :?:

Would you like to be a translator?

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Turkish Translation Game

Postby Multiturquoise » 2016-06-15, 10:01

Çevirmen olmak ister misin?

I hate being ill.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
Hypocrisy
Posts:359
Joined:2008-01-27, 16:26
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Turkish Translation Game

Postby Hypocrisy » 2016-06-15, 18:23

Elaine wrote:I hate being ill.


Hasta olmaktan nefret ediyorum.

I'm extremely hyped about the upcoming sports events this year.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Turkish Translation Game

Postby Multiturquoise » 2016-11-16, 1:38

Hypocrisy wrote:I'm extremely hyped about the upcoming sports events this year.


Bu seneki gelecek spor etkinlikleriyle ilgili son derece sinirliyim.

Wherever you go, I'm by your side.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

IpseDixit

Re: Turkish Translation Game

Postby IpseDixit » 2016-11-17, 14:41

Herhangi bir yerde gidiyorsun, ben seninle. :?:

I have no idea how to translate "by your side".

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Turkish Translation Game

Postby Multiturquoise » 2016-11-22, 0:36

IpseDixit wrote:Herhangi bir yerde gidiyorsun, ben seninle. :?:


Nereye gidersen git, ben senin yanındayım.

IpseDixit wrote:I have no idea how to translate "by your side".


"by your side" = "senin yanında"

You should be happy for being able to translate into Turkish.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
Michael
Posts:7126
Joined:2009-07-21, 3:07
Real Name:Mike
Gender:male
Location:Oak Park, IL
Country:USUnited States (United States)

Re: Turkish Translation Game

Postby Michael » 2016-11-24, 15:50

Türkçeye çevirebildiğiniz için mutlu olmalısınız.

The early bird gets the worm.
American English (en-us) Neapolitan from Molise (nap) N Italian (it) B2 Spanish (es) Portuguese (pt) French (fr) Greek (el) Albanian (sq) B1 Polish (pl) Romanian (ro) A2 Azerbaijani (az) Turkish (tr) Old English (en_old) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.


Return to “Turkish (Türkçe)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests