Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Moderator:voron

eskandar
Language Forum Moderator
Posts:3093
Joined:2006-12-15, 8:27
Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby eskandar » 2012-09-17, 2:12

Wonderful resources for Ottoman Turkish here.
Please correct my mistakes in any language.

User avatar
kalemiye
Posts:4227
Joined:2007-01-12, 19:24
Gender:female
Country:ESSpain (España)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby kalemiye » 2012-09-18, 16:13

eskandar wrote:Wonderful resources for Ottoman Turkish here.
Thank you.

There are some interesting links about Ottoman Turkish in Turkish:

:arrow: University of Michigan offers some resources for Ottoman Turkish.

:arrow: Ebruli sözlük: This is a an Ottoman Turkish to Modern Turkish dictionary, but the words must be looked up writing them in the Latin alphabet. Osmanlica - Turkce is also a good dictionary.

:arrow: Osmanlica Dersleri: A website in which several documents are presented in the original Ottoman and the transcription into Turkish. Unfortunately it hasn't been updated since December of last year.

:arrow: 25 video lessons of Ottoman Turkish given in Modern Turkish. There are many videos available teaching Ottoman Turkish on YouTube.
Not available

User avatar
kalemiye
Posts:4227
Joined:2007-01-12, 19:24
Gender:female
Country:ESSpain (España)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby kalemiye » 2013-05-30, 5:58

Osmanlıca Dergi is a new publication aimed at those wanting to learn or improve their Ottoman Turkish: http://www.osmanlicadergi.com/

Image

Ağustos Böceği İle Karınca

Karıncayı tanırsınız
Minimini bir hayvandır
Fakat gayet çalışkandır
Gayet tutumludur, yalnız
Pek hodgamdır, bu bir kusur:
Hodgâm olan zalim olur.

Bir gün ağustos böceği
Tembel tembel ötüp durmak
Neticesi aç kalarak
Karıncadan göreceği
Bürudete bakmaz, gider
Bir lokma şey rica eder
Der ki: - Acıyınız bize
Coluk çocuk evde açız
Ianenize muhtacız.
Karınca bir yüreksize
Layık huşunetle sorar:
- Aç mısınız? Ya o kadar
Uzun, güzel günler oldu.
O günlerde ne yaptınız?
Böcek inler: - Açız, açız
Bakın benzim nasıl soldu
O günlerde gülen, öten
Sazla, sözle eğlenen ben
Bugün bakın ne haldeyim!
Vallah açız, billah açız,
Halimize acıyınız!
Karınca eğlenir: - Beyim,
şimdi de raksedin, ne var?
"Yazın çalan kışın oynar."

Şair : Tevfik Fikret
Last edited by kalemiye on 2013-05-30, 8:30, edited 1 time in total.
Not available

User avatar
kalemiye
Posts:4227
Joined:2007-01-12, 19:24
Gender:female
Country:ESSpain (España)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby kalemiye » 2013-05-30, 8:19

Image
Not available

Mulan
Posts:22
Joined:2013-08-02, 6:53
Real Name:Haiko Hoffmann
Gender:male
Location:Schwerin
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby Mulan » 2013-08-02, 8:31

Hi,
there are some Osmanli proverbs, Links or poems along with Chaghatay from Alisher Nawai:
http://mulan1.de.tl

The site is but in German

I advice you to look for old books in the website of the Internet archive under http://www.archive.org

ma2moun
Posts:4
Joined:2014-03-29, 12:48
Real Name:Maamoun
Gender:male
Location:Amman
Country:JOJordan (الأردن)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby ma2moun » 2014-03-29, 12:52

Hello :)

I've been trying to translate some words and sentences from Ottoman to English, can someone help me please? Appreciated :)

Please see attachment, I will be thankful
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

Ektoras
Posts:335
Joined:2013-04-11, 8:51
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby Ektoras » 2014-03-29, 16:00

Hello ma2moun,

Where did you come across this text? It doesn't look Ottoman to me. Some of the words start with Kâf-i nûni (ڭ) which is impossible in Ottoman. Perhaps it's Azeri? I would ask it in the Azeri forum, too.

ma2moun
Posts:4
Joined:2014-03-29, 12:48
Real Name:Maamoun
Gender:male
Location:Amman
Country:JOJordan (الأردن)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby ma2moun » 2014-03-30, 7:38

Ektoras wrote:Hello ma2moun,

Where did you come across this text? It doesn't look Ottoman to me. Some of the words start with Kâf-i nûni (ڭ) which is impossible in Ottoman. Perhaps it's Azeri? I would ask it in the Azeri forum, too.


Hello Ektoras, what about the rest of the words?

I wrote them down from the original script, which I can't put online, I might have written some of the words in the wrong way as they appeared to me, but what about the rest?

ma2moun
Posts:4
Joined:2014-03-29, 12:48
Real Name:Maamoun
Gender:male
Location:Amman
Country:JOJordan (الأردن)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby ma2moun » 2014-03-30, 7:40

by the way, the script contains "دولة عثماني" that's why I posted it here.

eshetar
Posts:1
Joined:2014-11-10, 16:23
Real Name:Sherif Tarek
Gender:male

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby eshetar » 2014-11-11, 8:39

Amazing how Turkish was written in Arabic alphabet. can you please check my Ottoman Turkish trial at this clip?

https://www.youtube.com/watch?v=1O6_o_rPGhA

Corrections and feedback are highly appreciated
Thanks

cecilie
Posts:2
Joined:2015-05-24, 9:02

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby cecilie » 2015-05-24, 9:13

Hi! Can someone help me with this? It's an ottoman gazel by Baqi!

Giceler kâküli sevdâsı ile dil-dâruñ
Haddi pâyânı mı var dür u dırâz efkâruñ

Here's my doubts:
"Giceler" it's the equivalent of geceler in turkish?
I have problems with the second misra'! It's a question!?
pâyânı: "end", "result", "limit"?
dür u dırâz: "everywhere"?

Thanks!

User avatar
Mert
Posts:2568
Joined:2006-04-04, 6:23
Real Name:Mert
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby Mert » 2015-05-25, 13:30

cecilie wrote:Hi! Can someone help me with this? It's an ottoman gazel by Baqi!

Giceler kâküli sevdâsı ile dil-dâruñ
Haddi pâyânı mı var dür u dırâz efkâruñ

Here's my doubts:
"Giceler" it's the equivalent of geceler in turkish?
I have problems with the second misra'! It's a question!?
pâyânı: "end", "result", "limit"?
dür u dırâz: "everywhere"?

Thanks!


Giceler means geceler. That's ok.

Payan means end, but I don't know what dür u dıraz means. Dür means pearl, but dıraz :?
ه ه
ل
پ

cecilie
Posts:2
Joined:2015-05-24, 9:02

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby cecilie » 2015-05-25, 21:33

I can't find its meaning! :|
"mı var" could be var mı..?
It's a very difficult gazel!

eskandar
Language Forum Moderator
Posts:3093
Joined:2006-12-15, 8:27

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby eskandar » 2015-06-01, 4:31

I think "dür" here should be "dur". It's not 'pearl' (در) but 'far' (دور). Anyway "dur u dırâz" is a set phrase from Persian meaning 'far and long' (uzun uzadıya).

And I think you're right to read "mı var" as "var mı", it's probably just been reversed to preserve the meter.
Please correct my mistakes in any language.

User avatar
kalemiye
Posts:4227
Joined:2007-01-12, 19:24
Gender:female
Country:ESSpain (España)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby kalemiye » 2015-06-09, 12:40

Besides fitting the verse, that "mı" there is putting an emphasis on the word 'pâyâni' :)
Not available

User avatar
kalemiye
Posts:4227
Joined:2007-01-12, 19:24
Gender:female
Country:ESSpain (España)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby kalemiye » 2015-06-09, 12:46

Divan Edebiyatı sevenler için harika bir sayfa:

https://www.facebook.com/Divan.Edebiyat?ref=ts&fref=ts
Not available

surnamename1
Posts:2
Joined:2015-10-31, 22:06
Gender:male

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby surnamename1 » 2015-10-31, 22:18

Hello. I wanted to know if anyone here is able to translate some late Ottoman documents that belonged to my great grandfather. Any help would be welcome. http://imgur.com/a/GAQM9

This is an enlarged version of the first photo: http://i.imgur.com/9ubXHyx.jpg

User avatar
kalemiye
Posts:4227
Joined:2007-01-12, 19:24
Gender:female
Country:ESSpain (España)

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby kalemiye » 2015-10-31, 22:29

There are translators that do this job in Turkey professionally. I would suggest you to do some research online and pay for their service.
Not available

surnamename1
Posts:2
Joined:2015-10-31, 22:06
Gender:male

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby surnamename1 » 2015-11-01, 8:57

Are there ones who work online, since I do not live in Turkey, nor do I speak Turkish?

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Ottoman texts - عثمانلی ترکجه‌سی متینلر

Postby vijayjohn » 2016-03-05, 21:24



Return to “Turkish (Türkçe)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests

cron