Page 1 of 1

Latin Translation Game

Posted: 2018-01-14, 5:55
by vijayjohn
I decided to create a translation game for Latin, too, just so that we have a bit more activity here than just the two games we have so far. :) You probably know how it works by now: One person writes a sentence in English, the next person translates it into Latin and gives a new sentence in English to be translated.

Close the door!

Re: Latin Translation Game

Posted: 2018-02-13, 9:21
by Bernard
Close the door!
Claude ianuam!

The rest is silence. (Shakespeare, Hamlet V 2)

Re: Latin Translation Game

Posted: 2018-02-21, 17:54
by Multiturquoise
Reliquum silentium est.

You're never the same as anyone else.

Re: Latin Translation Game

Posted: 2018-06-09, 23:54
by Ser
Omnēs hominēs inter sē differunt...?

I feel a rather literal translation such as "numquam es ut alii" would really not work.

Here's an adapted sentence from Zhuangzi (chapter 2):
Lady Li (麗姬) was the most beautiful woman in the world, but fish would see her and swim away, and birds would glance at her and fly away.

Re: Latin Translation Game

Posted: 2018-06-10, 15:30
by Bernard
Omnēs hominēs inter sē differunt.
Placet!

Lady Li (麗姬) was the most beautiful woman in the world, but fish would see her and swim away, and birds would glance at her and fly away.

Domina Li femina omnium erat pulcherrima, qua quidem conspecta pisces enatabant itemque volucres avolabant.

I kept Homer's Iliad on my table through the summer, though I looked at his page only now and then (Henry David Thoreau, Walden, Reading).

Re: Latin Translation Game

Posted: 2018-06-16, 10:16
by Toadino2
Homeri Iliadem aestate tota in tabula sivi, cum illius paginam inspicerem interdum.

Wanna spice it up?
--
There would however be a radical error in attributing this instantenous transition of feeling in the philosopher, to any one of those causes which might naturally be supposed to have had an influence.
(Edgar Allan Poe, by the way.)

Re: Latin Translation Game

Posted: 2018-06-19, 8:32
by Bernard
Toadino2 wrote:Homeri Iliadem aestate tota in tabula sivi, cum illius paginam inspicerem interdum.
If you don't mind: ... in tabula iacere sivi... (perhaps 'the table' > ital. tavolo, lat. mensa, because lat. tabula > board, ital. asse di legno, pannello).

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
There would however be a radical error in attributing this instantenous transition of feeling in the philosopher, to any one of those causes which might naturally be supposed to have had an influence.
(Edgar Allan Poe, by the way.)

Funditus autem erres, si repentinam philosophi mentis commutationem exortam esse putes ex aliqua earum causarum quae plerumque afferri solent.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
When conditions are favourable, sick organisms tend to recover through their own inherent powers of self-healing (Aldous Huxley, The Art of Seeing, London 1974, p. 1).

Re: Latin Translation Game

Posted: 2018-11-17, 7:06
by vijayjohn
Ubi conditiōnēs favorābilēs sunt, organismī īnfirmī solent suīs sē sānantibus potestātibus nātūrālibus convalēscere. :?:

I am a sick organism right now.