Page 1 of 1

Just double checking

Posted: 2017-01-30, 5:55
by Rossum
I am writing a story set in a library. The motto is "All the world's knowledge" I want to mak sure my translation of Omnes scientam mundi is acceptable.

Also, what would be "The Great Imperial Library" in Latin?

Re: Just double checking

Posted: 2017-01-31, 19:03
by Bernard
… The motto is "All the world's knowledge" I want to make sure my translation of Omnes scientam mundi is acceptable.

Sorry, your translation is not acceptable; with regard to the grammatical laws of Latin it should be: Omnis mundi scientia (so-called closed arrangemnt of words), but stylistically you should perhaps prefer:
Tota omnium hominum scientia,
i.e. word for word: The entire knowledge of all human beings.
My arguments:
all] The Latin adjective totus, a, um denotes a thing in its entireness.
world] Horace uses the term mundus denoting mankind as a whole; but you can also say ‚omnes homines‘, genitive ‚omnium hominum“ i.e. of the whole mankind (v.s.).
Also, what would be "The Great Imperial Library" in Latin?
The Vatican uses the term ‚Bibliotheca maxima pontificia‘; therefore we could say
Bibliotheca maxima imperatoria‘.