Moderator:Johanna
jamescull wrote:I started learning Norwegian about 4 months ago, and I soon discovered that my course (Teach Yourself Norwegian by Margarata Danbolt Simons) taught Bokmal. I was recently given a article in Nynorsk and found that I couldn't understand most of it.
Will Bokmal remain or will Nynorsk completely take over? Should I buy a Nynorsk course and start all over again?
selters wrote:jamescull wrote:I started learning Norwegian about 4 months ago, and I soon discovered that my course (Teach Yourself Norwegian by Margarata Danbolt Simons) taught Bokmal. I was recently given a article in Nynorsk and found that I couldn't understand most of it.
Will Bokmal remain or will Nynorsk completely take over? Should I buy a Nynorsk course and start all over again?
I will probably get flamed for this, but the only reason why nynorsk is kept alive is that fanatics control the language policies in Norway. The vast majority of the population uses bokmal. Some people will claim that several hundred thousand people in Norway use nynorsk as their main written language. Perhaps this is true, because some schools are forced to teach nynorsk by the fanatics.
Throughout the course of my entire life, the people I have met that write nynorsk exclusively can be counted on one hand.
Don't worry, at least 95% of everything written in Norwegian is in bokmal.
I know some of the fanatics visit this board frequently, and they will of course try to convince you that nynorsk is worth learning.
selters wrote:Also, when the research was done to create the vocabulary of Nynorsk, my region (Østlandet) was to a large extent left out for no apparent reason.
Agreed!Hunef wrote:selters wrote:Also, when the research was done to create the vocabulary of Nynorsk, my region (Østlandet) was to a large extent left out for no apparent reason.
Yes, this is the great flaw of Nynorsk. It is supposed to be the native norwegian language, and therefore it should have features from all norwegian dialects.
And this does not differ between Bokmål and Nynorsk!As far as I know, the only specifically eastern feature of Nynorsk is the 't' in the neuter definite article: huset 'the house' etc. This 't' is silent in all of Norway except for a dialect spoken in the extreme southeast.
... and Bokmål does not? Incidentally, the gj gives a j sound, the g is silent, and hence would be redundant if we follow the logic reasoning.(NB: There are many specifically western features of Nynorsk.) Nynorsk also suffers from redundant insertion of 'j' in e.g. gjest 'guest';
No discrepancy/incostistency! When using "i-mål" variations, feminine nouns get the -i ending in singular definite form, while neuter nouns use that ending for plural definite form. Very regular!... inconsistent use of 'i' in unstressed syllables (only in the so called i-mål variety of Nynorsk), e.g. soli 'the sun' and taki 'the roofs' vs stolen 'the chair' and takjet 'the roof' (etymologically and dialectally there should be no 'i' vs 'e' discrepancy here in these words) etc.
My point here was that Nynorsk uses the danish inserted j. Naturally, Bokmål has this danish feature. Nynorsk, based on the norwegian dialects with palatalised g in front of soft vowels, doesn't need it. One should write gest. (NB: Some time ago, this inserted j was removed in danish orthography. It was removed from swedish orthography centuries ago which is the reason one writes e.g. gäst and not gjäst, lägga and not läggja etc.) Can you find any originally norwegian word spelled ge- where the g is hard, [g], and not palatalised to a [j]? (I can't imagine any originally swedish word starting with ge-/gä- having a hard g. This is why one doesn't have the redundant insertion of j in Swedish.)keme wrote:Agreed!Hunef wrote:selters wrote:Also, when the research was done to create the vocabulary of Nynorsk, my region (Østlandet) was to a large extent left out for no apparent reason.
Yes, this is the great flaw of Nynorsk. It is supposed to be the native norwegian language, and therefore it should have features from all norwegian dialects.And this does not differ between Bokmål and Nynorsk!As far as I know, the only specifically eastern feature of Nynorsk is the 't' in the neuter definite article: huset 'the house' etc. This 't' is silent in all of Norway except for a dialect spoken in the extreme southeast.... and Bokmål does not? Incidentally, the gj gives a j sound, the g is silent, and hence would be redundant if we follow the logic reasoning.(NB: There are many specifically western features of Nynorsk.) Nynorsk also suffers from redundant insertion of 'j' in e.g. gjest 'guest';
My point here wasn't to say that it is irregular but rather that there is no dialectal or etymological motivation for this i vs (j)e feature. One should either writekeme wrote:No discrepancy/incostistency! When using "i-mål" variations, feminine nouns get the -i ending in singular definite form, while neuter nouns use that ending for plural definite form. Very regular!... inconsistent use of 'i' in unstressed syllables (only in the so called i-mål variety of Nynorsk), e.g. soli 'the sun' and taki 'the roofs' vs stolen 'the chair' and takjet 'the roof' (etymologically and dialectally there should be no 'i' vs 'e' discrepancy here in these words) etc.
Hunef wrote:selters wrote:Also, when the research was done to create the vocabulary of Nynorsk, my region (Østlandet) was to a large extent left out for no apparent reason.
Yes, this is the great flaw of Nynorsk. It is supposed to be the native norwegian language, and therefore it should have features from all norwegian dialects. >snip!<
"Denne nye sprogformen skulde aldeles ikke paabydes eller paanødes, man skulde opmuntre til dens Brug, men ellers lade Enhver bruge det Nye eller Gamle efter eget Godtbefindende."
wilsonsamm wrote:Hunef wrote:selters wrote:Also, when the research was done to create the vocabulary of Nynorsk, my region (Østlandet) was to a large extent left out for no apparent reason.
Yes, this is the great flaw of Nynorsk. It is supposed to be the native norwegian language, and therefore it should have features from all norwegian dialects. >snip!<
Det mener jeg er bare fordi Bokmål var mye mer populært i Østlandet, og fordi Dansk hadde en større innflytelse der.
Så vidt jeg vet, reiste Ivar Aasen på tvers av Norge, fra Vest til Øst, og tok derfor med Østlandsdialektene. Formene "Kven, Kvifor" osv. fant han i større bruk, derfor var det de som ble med i skriftspråket.
chuff wrote:After having read this thread, I'm starting to hate Nynorsk..
What's keeping it from being completely abolished within a generation of Norwegians?
0stsee wrote:Btw, some basic things can really be confusing, f.ex. the word "de" means "they" in Bokmål and "you" in Nynorsk.
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests