Nordisk Filmdiskusjon

Moderator:Johanna

User avatar
Raufoss
Posts:3779
Joined:2008-06-08, 21:45
Gender:male
Location:South of LA near the beach
Country:USUnited States (United States)
Netflix

Postby Raufoss » 2009-02-06, 23:22

Mockingbird wrote:
Raufoss wrote:Her er nesten tre norske filmer fra Netflix at jeg skal se:


Her forsto jeg ikke helt hva du mente. Kan du skrive det på engelsk?

Selvfølgelig. :)
(Of course.)

"Here are the next three Norwegian films from Netflix that I shall watch (see)."

Jeg tror det skal bli en god idè for meg til å inkludere engelsk oversettelser "in this thread" hver gang når jeg forsøk til å skrive på norsk.
(I think it would be a good idea for me to include English translations "in this thread" whenever I attempt to write in Norwegian.)
Vær snill og rett feilene mine

Native: English
Intermediate: Norsk [Bokmål]
Basic Knowledge: Italiano & español

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: Netflix

Postby Aleco » 2009-02-06, 23:29

Raufoss wrote:
Mockingbird wrote:
Raufoss wrote:Her er nesten tre norske filmer fra Netflix at jeg skal se:


Her forsto jeg ikke helt hva du mente. Kan du skrive det på engelsk?

Selvfølgelig. :)
(Of course.)

"Here are the next three Norwegian films from Netflix that I shall watch (see)."

Jeg tror det ville vært en god idè for meg til å inkludere engelske oversettelser i dette emnet hver gang når jeg forsøker/prøver til å skrive på norsk.
(I think it would be a good idea for me to include English translations "in this thread" whenever I attempt to write in Norwegian.)

Da må du si:
"Her er de tre neste norske filmene fra Netflix som jeg skal se" :wink:

nesten = almost
Last edited by Aleco on 2009-02-07, 0:25, edited 1 time in total.
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

User avatar
Raufoss
Posts:3779
Joined:2008-06-08, 21:45
Gender:male
Location:South of LA near the beach
Country:USUnited States (United States)

SV: Nordisk Filmdiskusjon

Postby Raufoss » 2009-02-07, 0:23

Mockingbird wrote:
Raufoss wrote:Jeg beklager men jeg ikke forstår svensk så godt. Vær snill og gi meg en engelsk oversettelse når det passer bra.


Beklager. It all started with me writing "Maria Larsson's eviga ögonblick". It is a bad mistake in Norwegian and Swedish to use the possessive apostrophe here. It should only be used if the noun ends with an s-sound.
Correct usage:
Maria Larssons eviga ögonblick (Maria Larsson's eternal moments).
Jerry Buss' basketball-lag.

Tusen takk for din forklaring!
(Thanks for your explanation!)

Din kommentar om "Maria Larssons eviga ögonblick" har inspirert meg til skifte tittelen av dette emnet fra "Norsk Filmdiskusjon" til "Nordisk Filmdiskusjon." :)

(Your comment about "Maria Larsson's eternal moments" has inspired me to change the title of this topic from "Norsk Filmdiskusjon" to "Nordisk Filmdiskusjon.")


Aleco wrote:Da må du si:
"Her de tre neste norske filmene fra Netflix som jeg skal se" :wink:

Tusen takk!

Aleco wrote:nesten = almost

:oops:
Last edited by Raufoss on 2009-02-07, 1:10, edited 4 times in total.
Vær snill og rett feilene mine

Native: English
Intermediate: Norsk [Bokmål]
Basic Knowledge: Italiano & español

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: Nordisk Filmdiskusjon

Postby Aleco » 2009-02-07, 0:26

Maria Larssons* :P

Forresten så er det "Her er de tre neste..." :oops: Jeg glømte verbet...
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

User avatar
Mockingbird
Posts:58
Joined:2008-12-25, 20:34

Re: Nordisk Filmdiskusjon

Postby Mockingbird » 2009-02-07, 11:46

Aleco wrote:Maria Larssons* :P


Ja, men husk at apostrofen skal være der på engelsk :). Men den egentlige engelske tittelen er Everlasting Moments.
Please correct my errors in all languages.

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: Nordisk Filmdiskusjon

Postby Aleco » 2009-02-07, 12:15

Mockingbird wrote:
Aleco wrote:Maria Larssons* :P


Ja, men husk at apostrofen skal være der på engelsk :). Men den egentlige engelske tittelen er Everlasting Moments.

Joda, men det sto på svensk :P Ikke at jeg har hørt om boka før :lol:
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

User avatar
Johanna
Language Forum Moderator
Posts:6679
Joined:2006-09-17, 18:05
Real Name:Johanna
Gender:female
Location:Lidköping, Westrogothia
Country:SESweden (Sverige)

Re: Nordisk Filmdiskusjon

Postby Johanna » 2009-02-08, 19:31

Aleco wrote:Joda, men det sto på svensk :P Ikke at jeg har hørt om boka før :lol:

Finnes det ei bok?! Du må mene filmen?

Det där kändes svenskt :oops:
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting; heritage language.

User avatar
Raufoss
Posts:3779
Joined:2008-06-08, 21:45
Gender:male
Location:South of LA near the beach
Country:USUnited States (United States)

Svensk Filmdiskusjon

Postby Raufoss » 2009-02-08, 22:22

"Tack så mycket" Johanna for alle din bidrag til denne emne.
(Thanks Johanna for all of your contributions to this topic/thread.)

Kan du anbefale noen svenske filmer?
(Can you recommend some Swedish films?)

The last svensk film that I watched was "Mitt liv som hund."

http://www.imdb.com/title/tt0089606/

Jeg likte denne filmen veldig mye.
:)
(I liked this movie a lot.)

Her er linken til noen av svenske filmer jeg kan låne fra Netflix:
(Here is the link to some of the Swedish films I can borrow from Netflix:)

http://www.netflix.com/BrowseGenres/Swe ... guage/2574

Aleco wrote:Joda, men det sto på svensk :P

Beklager men jeg forstå ikke "sto på svensk." :(

Jeg er litt for sent, men... I just thought I should mention that I had originally copied and pasted "Maria Larsson's eviga ögonblick" in my previous post and this is probably what Aleco was responding to.

I have a bad habit of sometimes posting before I have reviewed what I have written. :oops: Instead of returning to my post several times to make corrections, I need to get into a better habit of clicking on "preview" first. :)
Vær snill og rett feilene mine

Native: English
Intermediate: Norsk [Bokmål]
Basic Knowledge: Italiano & español

User avatar
Mockingbird
Posts:58
Joined:2008-12-25, 20:34

Re: Nordisk Filmdiskusjon

Postby Mockingbird » 2009-02-08, 23:14

Johanna wrote:
Aleco wrote:Joda, men det sto på svensk :P Ikke at jeg har hørt om boka før :lol:

Finnes det ei bok?! Du må mene filmen?

Det där kändes svenskt :oops:


Nei, det var helt greit spør du meg. Du mener vel filmen? er en annen mulighet.

Filmen er faktisk basert på en bok skrevet av Agneta Ulfsäter-Troell, som igjen er basert på en virkelig person i Agnetas familie. Jeg husker ikke tittelen på boka.

Raufoss: Preview is your friend :)
Please correct my errors in all languages.

EinarJ
Posts:572
Joined:2008-12-31, 16:30
Real Name:Einar Johan T. Sømåe
Gender:male
Country:NONorway (Norge)

Re: Svensk Filmdiskusjon

Postby EinarJ » 2009-02-12, 2:37

Raufoss wrote:Her er linken til noen av [b]de svenske filmene jeg kan låne fra Netflix:[/b]
Aleco wrote:Joda, men det sto på svensk :P

Beklager men jeg forstå[b]r ikke "sto på svensk." [/b] :(


Sto på svensk = Written in swedish.

Forøvrig, «orddelingsfeil», som nevnes tidligere i tråden, heter strengt tatt særskrivingsfeil, «orddeling» inkluderer både særskriving, og deling av ord på slutten av en linje med en bindestrek.

User avatar
Raufoss
Posts:3779
Joined:2008-06-08, 21:45
Gender:male
Location:South of LA near the beach
Country:USUnited States (United States)

SV: Svensk Filmdiskusjon

Postby Raufoss » 2009-02-15, 22:17

EinarJ wrote:Sto på svensk = Written in swedish.

Tusen takk for oversettelsen! :y:

EinarJ wrote:Forøvrig, «orddelingsfeil», som nevnes tidligere i tråden, heter strengt tatt særskrivingsfeil, «orddeling» inkluderer både særskriving, og deling av ord på slutten av en linje med en bindestrek.

Mitt veldig "rough" forsøk på en oversettelse:

Otherwise/"in other respects" «word splitting error(s)», which were mentioned earlier in the thread are called strictly taken strange writing errors, «word splitting» including both strange writing and splitting of a word that ends a line with a hyphen.

Beklager men det var veldig vanskelig for meg. :oops:


Og nå tilbake til emnet av Svensk Filmdiskusjon igjen:

Raufoss wrote:
Her er linken til noen av de svenske filmene jeg kan låne fra Netflix (Tusen takk til EinarJ for rettelsen :) ):

http://www.netflix.com/BrowseGenres/Swe ... uage/2574/

The first svensk film listed by netflix is "Anita: Swedish Nymphet (1973)." When I looked up this movie at "The Internet Movie Database" I noticed that under certification these were the ratings:

http://www.imdb.com/title/tt0069718/

Certification: Finland:K-18 (cut) | New Zealand:(Banned) | Sweden:15 | UK:18 | Norway:(Banned)

Anyone know why a movie that is rated as being acceptable for 15 year olds in Sweden and 18 year olds in the UK was banned in Norway? :stunned:
Last edited by Raufoss on 2009-02-16, 16:46, edited 1 time in total.
Vær snill og rett feilene mine

Native: English
Intermediate: Norsk [Bokmål]
Basic Knowledge: Italiano & español

EinarJ
Posts:572
Joined:2008-12-31, 16:30
Real Name:Einar Johan T. Sømåe
Gender:male
Country:NONorway (Norge)

Re: Nordisk Filmdiskusjon

Postby EinarJ » 2009-02-16, 2:24

særskriving is not "strange writing", but more like "writing separately", with "sær" translating closer to the "sær" in "særskilt", in other words, "sær" in this case, is translated to "separate".

Also, the movie, you list was probably banned years ago, probably because of it's topic. Remember, Norway banned "Life of Brian" back in the 79, for heressy, so a movie dealing with a nymphomaniac probably didn't sit well with the same board back in 73.

Haven't heard of a movie getting banned in recent years though.

User avatar
Raufoss
Posts:3779
Joined:2008-06-08, 21:45
Gender:male
Location:South of LA near the beach
Country:USUnited States (United States)

Banned in Norway

Postby Raufoss » 2009-02-16, 17:33

EinarJ wrote:særskriving is not "strange writing", but more like "writing separately", with "sær" translating closer to the "sær" in "særskilt", in other words, "sær" in this case, is translated to "separate".

Beklager om det. :oops:

When I looked up 'sær' using "lexin.no," I ended up with "Ingen treff." When I used "tritrans" the only translation given for 'sær' was 'strange.' :?

EinarJ wrote:Also, the movie, you list was probably banned years ago, probably because of it's topic. Remember, Norway banned "Life of Brian" back in the 79, for heressy, so a movie dealing with a nymphomaniac probably didn't sit well with the same board back in 73.

Before yesterday I wasn't aware that a film had ever been banned in Norway. It looks like in the case of the movie "Life of Brian" the ban only last for a about a year. According to the IMDB site, the ban on "Life of Brian" was lifted in Norway in 1980.

http://www.imdb.com/title/tt0079470/

Certification:

Canada:R (Manitoba/Nova Scotia/Ontario) | Norway:(Banned)(1979 - 1980) | Finland:K-16 (1988) | Finland:K-16 (cut) (1980)| Netherlands:MG6 (DVD rating) | Iceland:L | Spain:T |Portugal:M/12 | Singapore:(Banned) | Norway:18 (1980) |Sweden:15 | Australia:MA | France:U | Australia:M (TV rating) |Brazil:18 | Argentina:16 (re-rating) | Argentina:18 (original rating) | Canada:G (Quebec) | Ireland:(Banned) (1979-1987) |Ireland:15 (re-rating) | New Zealand:R16 | Norway:11 (re-rating) (2004) | UK:15 (video rating) (1988) | UK:AA (original rating) | USA:R

Here's an interesting quote I just found at the IMDB site:


This film was initially banned in Norway for blasphemy. It wasn't released there until 1980. Subsequently, it has been marketed in Sweden as "The film that is so funny that it was banned in Norway!"

It is also interesting to note that when "Life of Brian" was re-released in 2004, it was given a "Norway:11" rating. However in the U.S. the movie has a much stricter "R" (Restricted - Under 17 requires accompanying parent or adult 21 or older.) rating and even in "liberal" Sweden, the movie has a "No one under 15 is admited" rating. :mrgreen:
Vær snill og rett feilene mine

Native: English
Intermediate: Norsk [Bokmål]
Basic Knowledge: Italiano & español

User avatar
Johanna
Language Forum Moderator
Posts:6679
Joined:2006-09-17, 18:05
Real Name:Johanna
Gender:female
Location:Lidköping, Westrogothia
Country:SESweden (Sverige)

Re: Banned in Norway

Postby Johanna » 2009-02-16, 20:04

Raufoss wrote:and even in "liberal" Sweden, the movie has a "No one under 15 is admited" rating. :mrgreen:

Hehe, Sweden was a lot less liberal back when that film was originally released, and I suspect no one has bothered to change the rating since then :P

Not that anyone cares about those ratings, we watched films that had this 15-years-of-age-limit in school in högstadiet (class 7-9, age 13-16), before the last year of it :whistle: Once they had even rented the local cinema and had he whole school watch one :mrgreen:
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting; heritage language.

User avatar
Raufoss
Posts:3779
Joined:2008-06-08, 21:45
Gender:male
Location:South of LA near the beach
Country:USUnited States (United States)

Academy Awards

Postby Raufoss » 2009-02-22, 18:17

Tonight the winner of the Oscar for the Best Foreign Language Film will be announced during the 81st Academy Awards ceremony.

Here are the nominees:

Der Baader Meinhof Komplex (The Baader Meinhof Complex) Germany

Entre les murs (The Class) France

Okuribito (Departures) Japan

Revanche Austria

Vals Im Bashir (Waltz with Bashir) Israel

Has anyone seen any of these films and if so, do you have any comments? Unfortunately none of these five films can be rented through Netflix and for each film the DVD availability is "unknown."

Does anyone know what any of the nordisk film entries were for 2008? This is the second straight year that no nordisk filmer have been nominated for the Best Foreign Language Film award. :( The last nordisk film to be nominated was the dansk film "Efter brylluppet" in 2006 and the last norsk film to be nominated was "Elling" in 2001.

Here is the link I found to an article about the five nordisk film entries for last year's Oscars:

http://www.icenews.is/index.php/2008/01 ... or-oscars/

The Icelandic director Baltasar Kormakur’s ‘Jar City’ will kick off the screenings, followed by Norwegian Petter Næss’ ‘Gone With the Woman’. The Finnish director Aleksi Salmenperä’s ‘A Man’s Job’ will follow along with Swedish Roy Andersson’s ‘You, the Living’ and Danish Peter Schønau Fog’s ‘The Art of Crying’.

Scandinavia has brought home a total of five Oscars in the history of the Academy Awards, while receiving 27 nominations.
Vær snill og rett feilene mine

Native: English
Intermediate: Norsk [Bokmål]
Basic Knowledge: Italiano & español

User avatar
Raufoss
Posts:3779
Joined:2008-06-08, 21:45
Gender:male
Location:South of LA near the beach
Country:USUnited States (United States)

And the winner was....

Postby Raufoss » 2009-02-23, 16:40

Raufoss wrote:Tonight the winner of the Oscar for the Best Foreign Language Film will be announced during the 81st Academy Awards ceremony.

Here are the nominees:

Der Baader Meinhof Komplex (The Baader Meinhof Complex) Germany

Entre les murs (The Class) France

Okuribito (Departures) Japan

Revanche Austria

Vals Im Bashir (Waltz with Bashir) Israel

In a mild upset the Japanese film Okuribito won the Oscar for the Best Foreign Language Film. The Israeli film Vals Im Bashir had been favored by "most experts" to win last night.


Raufoss wrote:Does anyone know what any of the nordisk film entries were for 2008? This is the second straight year that no nordisk filmer have been nominated for the Best Foreign Language Film award. :( The last nordisk film to be nominated was the dansk film "Efter brylluppet" in 2006 and the last norsk film to be nominated was "Elling" in 2001.

After doing a little more research I was able to answer my own question. I don't generally like to use Wikipedia as my "sole source" of information for any subject, but so far the only complete lists of Academy Award entries from Nordic countries that I have been able to find are those provided by Wikipedia:

List of Icelandic submissions for the Academy Award for Best Foreign Language Film:

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Ic ... guage_Film

List of Danish submissions for the Academy Award for Best Foreign Language Film:

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Da ... guage_Film

List of Norwegian submissions for the Academy Award for Best Foreign Language Film:

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_No ... guage_Film

List of Swedish submissions for the Academy Award for Best Foreign Language Film:

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Sw ... guage_Film

I did several searches for a list of "Finnish submissions," but have so far been unsuccessful finding one. :(
Last edited by Raufoss on 2013-03-27, 17:11, edited 3 times in total.
Vær snill og rett feilene mine

Native: English
Intermediate: Norsk [Bokmål]
Basic Knowledge: Italiano & español

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: Nordisk Filmdiskusjon

Postby Aleco » 2009-02-23, 16:48

:lol: Yeah, sær can be strange/boring/grumpy/special [special as in, unique in being weird].
But in compounds and other forms, its meaning is mostly close to unique.

særskilt = especially
særs = unusual
særoppgave = special/personal assignment
særpreg = distinctive feature
særnorsk = typically Norwegian
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

User avatar
Raufoss
Posts:3779
Joined:2008-06-08, 21:45
Gender:male
Location:South of LA near the beach
Country:USUnited States (United States)

O’Horten: New Film by Bent Hamer

Postby Raufoss » 2009-07-20, 20:27

I found the following entry that was posted in the Sons of Norway blog about the Norwegian film "O’Horten:"

http://sonsofnorwayblog.blogspot.com/20 ... -bent.html

Wednesday, July 8, 2009
O’Horten: Here’s a … Who?; New Film by Bent Hamer

Summer heat getting to you? Take respite in a cool movie theater and explore Norwegian culture! In theaters now (at the Edina Four in Minneapolis; across the country here) is a contemporary Norwegian film by Bent Hamer, a Sandefjord native. Best known for Kitchen Stories (Salmer fra kjøkkenet) and the American independent film Factotum, Hamer once again meets with some critical acclaim on O’Horten, his fifth feature length film.

Has anyone seen this film yet and if so, do you recommend it?

I haven't been able to find any theaters yet in Southern California that are showing this film, but perhaps it will become available here soon.

I did notice a few days ago that the Norwegian horror movie "Fritt Vilt" (Cold Prey) is now finally available through Netflix.


http://www.netflix.com/Movie/Cold_Prey/70099720
Vær snill og rett feilene mine

Native: English
Intermediate: Norsk [Bokmål]
Basic Knowledge: Italiano & español

User avatar
densou
Posts:495
Joined:2008-03-20, 19:24
Real Name:Denis
Gender:male
Location:I have a hometown but not a real home....
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: And the winner was....

Postby densou » 2009-07-20, 22:40

Raufoss wrote:In a mild upset the Japanese film Okuribito won the Oscar for the Best Foreign Language Film. The Israeli film Vals Im Bashir had been favored by "most experts" to win last night.


I watched Okuribito/Departures two months ago and :goodone: It surpised me -unexpected-. (notice: I watch evil stuff at most: seinen anime, splatter movies, etc)

Greit nok.

Has anyone seen Død snø ? It could have been better but still above C grade, imo :yep:
Chi sta per morire si inventa sempre qualcosa per illudersi di essere sopravvissuto.
Here, you are all equally worthless!

Nous ne sommes rien, soyons tout: кто был ничем, тот станет всем.

User avatar
Raufoss
Posts:3779
Joined:2008-06-08, 21:45
Gender:male
Location:South of LA near the beach
Country:USUnited States (United States)

Re: And the winner was....

Postby Raufoss » 2009-07-21, 2:15

densou wrote:
Raufoss wrote:In a mild upset the Japanese film Okuribito won the Oscar for the Best Foreign Language Film. The Israeli film Vals Im Bashir had been favored by "most experts" to win last night.


I watched Okuribito/Departures two months ago and :goodone: It surpised me -unexpected-. (notice: I watch evil stuff at most: seinen anime, splatter movies, etc)

Greit nok.
Tusen takk for det! :y:

I'm not sure if Okuribito is out on DVD with English subtitles yet because it still isn't available through netflix. I just found out that of the best foreign film nominees, only Vals Im Bashir is currently available with English subtitles through netflix so it looks like I will have to continue to be patient.

densou wrote:Has anyone seen Død snø ? It could have been better but still above C grade, imo :yep:
I can watch the English dubbed version of Død snø on Pay-Per-View (PPV) right now for 5.99 USD through Time Warner Cable, but I think I'm going to hold out for the DVD with English subtitles.

Nå litt på norsk:

Jeg hadde aldri hørt en norsk film omtalt av amerikanske medier før 1. juli 2009, men dette morgenen National Public Radio (NPR) nevnte film "Død Snø" og Norsk Nazi Zombies.
:shock:

http://www.npr.org/templates/story/stor ... =105510752
Vær snill og rett feilene mine

Native: English
Intermediate: Norsk [Bokmål]
Basic Knowledge: Italiano & español


Return to “Norwegian (Norsk)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 14 guests