Polish test for non-Poles and Poles.

User avatar
Cisza
Posts: 345
Joined: 2005-07-13, 10:00
Real Name: Walery Tichonow
Gender: male
Location: Kraków
Country: PL Poland (Polska)

Postby Cisza » 2005-10-31, 9:27

Kiesiu wrote:
Gruszka wrote:- Co znaczy "native speaker" po polsku?


- I have troubles with this expression in Polish. I chose "Poles" ("Polaków").


Mój przyjaciel z Bydgoszczy kiedyś napisał do mnie: "Mnie zawsze śmieszy, gdy ktoś zaczyna się kłocić z nosicielem języka" (gdy chodzi o to, jak poprawne pisać itd.). Może "nosiciel języka" to dobry przekład?
Różnica między wielbłądem i człowiekiem – wielbłąd może pracować przez tydzień nie pijąc; człowiek może przez tydzień pić nie pracując.

mistrz
Posts: 14
Joined: 2005-10-06, 20:46
Real Name: Marek
Gender: male
Location: Warszawa
Country: PL Poland (Polska)

Postby mistrz » 2005-10-31, 18:59

Mój przyjaciel z Bydgoszczy kiedyś napisał do mnie: "Mnie zawsze śmieszy, gdy ktoś zaczyna się kłocić z nosicielem języka" (gdy chodzi o to, jak poprawne pisać itd.). Może "nosiciel języka" to dobry przekład?

Tak, rzeczywiście słyszałem parę razy określenie "nosiciel języka" i ten przekład wydaje mi się dość sensowny, ale w mowie potocznej chyba częściej używa się po prostu określenia angielskiego.

User avatar
arti
Posts: 690
Joined: 2004-09-11, 22:51
Real Name: Artur Kopcych
Gender: male
Location: Kraków
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Postby arti » 2005-11-01, 19:06

"nosiciel języka" :lol:
Pierwszy raz słyszę coś takiego, według mnie brzmi okropnie, a do tego śmiesznie.

Kiesiu
Posts: 117
Joined: 2003-08-15, 16:31
Real Name: Łukasz Kieś
Gender: male
Location: Katowice / Rybnik
Country: PL Poland (Polska)

Postby Kiesiu » 2005-11-01, 21:08

arti wrote:"nosiciel języka" :lol:
Pierwszy raz słyszę coś takiego, według mnie brzmi okropnie, a do tego śmiesznie.

Zgadzam się z Tobą arti. Brzmi beznadziejnie. Taki sam potworek jak słynne "zwisy męskie proste" :?
Squint your eyes to see clearly. Blur reality to make it real.

User avatar
Cisza
Posts: 345
Joined: 2005-07-13, 10:00
Real Name: Walery Tichonow
Gender: male
Location: Kraków
Country: PL Poland (Polska)

Postby Cisza » 2005-11-03, 13:12

Po rosyjsku jednak "nosiciel języka" (носитель языка) to normalne określenie :) Wątpiłem w to że tak można mówić po polsku, i jak widzę słusznie.

Jednak spóbujcie poszukać "nosiciel języka" w wyszukiwarkach internetowych, zrobi na Was wrażenie :D
Różnica między wielbłądem i człowiekiem – wielbłąd może pracować przez tydzień nie pijąc; człowiek może przez tydzień pić nie pracując.

User avatar
arti
Posts: 690
Joined: 2004-09-11, 22:51
Real Name: Artur Kopcych
Gender: male
Location: Kraków
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Postby arti » 2005-11-03, 13:34

Cisza wrote:Jednak spóbujcie poszukać "nosiciel języka" w wyszukiwarkach internetowych, zrobi na Was wrażenie :D

Tylko na dwóch stronach (wg Google) ktoś używa takiego - cytując Kiesia - "stworka" ;)

User avatar
polishboy
Posts: 273
Joined: 2008-12-17, 23:42
Real Name: Krzysztof
Location: Katy Wroclawskie
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby polishboy » 2009-05-31, 22:50

In Polish word native speaker is used.
They write:
native speakerzy angielskiego, ucz sie w naszej szkole angielskiego.
:partyhat:

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts: 4847
Joined: 2007-07-15, 3:29
Real Name: Igor
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby voron » 2009-06-01, 9:32

the test seems to have changed since 2005, now it has got 62 questions:
http://www.glossa.pl/polish/english/tes ... zyk=polish

My result: 59/62

Hmm I wonder which ones I got wrong.
Do "chłopcy" require the virile (męskoosobowa) form? Why isn't it "chłopci" then?

User avatar
pittmirg
Posts: 737
Joined: 2008-06-11, 7:37
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby pittmirg » 2009-06-01, 10:27

arti wrote:"nosiciel języka" :lol:
Pierwszy raz słyszę coś takiego, według mnie brzmi okropnie, a do tego śmiesznie.


Ja bym powiedział "rodzimy użytkownik".

voron wrote:Hmm I wonder which ones I got wrong.
Do "chłopcy" require the virile (męskoosobowa) form? Why isn't it "chłopci" then?


Yep, chłopcy go with the virile verbal forms. It isn't chłopci, because cy was historically *ci (while ci would be a reflex of earlier *ti), i.e. in other words, *-ci has developed into -cy in Polish in a regular way. Cf. wielki > pl. vir. wielcy.

OTOH, there's a handful of interesting cases where unetymological alveopalatals have appeared, e.g. duży > pl. vir. duzi, starszy > starsi (regular sound changes should've given *duży, *starszy, cf. interesujący > pl. vir. interesujący, boży > pl. vir. boży). It happens in the comparative degree of all adjectives and in case of duży. Probably some historical tendency to regularize the virile ending to -i, and since palatoalveolars were already forbidden before /i/, they were replaced with alveopalatals.
Śnieg, zawierucha w nas

User avatar
Quetzalcoatl
Posts: 3514
Joined: 2005-09-24, 21:50
Gender: male
Location: Vietnam
Country: VN Vietnam (Việt Nam)

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby Quetzalcoatl » 2009-06-01, 19:50

You have correctly answered: 60
Maximum number of points: 62
Result in percentage: 96%


Wierzę, że ten rezultat jest całkiem niezły, szczególnie bo nie jestem native-speakerem :mrgreen:

User avatar
dorenda
Posts: 2896
Joined: 2004-11-17, 23:02
Real Name: Dorenda
Gender: female
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby dorenda » 2009-06-01, 20:13

A ja poprawnie odpowiedziałam tylko na 53 pytań, czyli 85%.
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
Quetzalcoatl
Posts: 3514
Joined: 2005-09-24, 21:50
Gender: male
Location: Vietnam
Country: VN Vietnam (Việt Nam)

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby Quetzalcoatl » 2009-06-01, 20:26

dorenda wrote:A ja poprawnie odpowiedziałam tylko na 53 pytań, czyli 85%.


To nie musi nic* znaczyć, może znasz więcej słów i możesz lepiej po polsku rozmawiać i rozumieć,
a ja wiem trochę więcej o gramatyce ;)

Ale to mi w ogóle nie pomaga, bo polski to nie martwy język jak łaciński, gdzie tylko trzeba analizować gramatykę, w polskim języku trzeba umieć mówić :( :D

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts: 4847
Joined: 2007-07-15, 3:29
Real Name: Igor
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby voron » 2009-06-01, 21:19

Absolutely. Even though I remember Polish grammar more or less well and understand written and even spoken Polish with few problems, I have big troubles saying what I want.
And I'm perfectly aware of the reason of this problem - I absolutely don't practise my active skills, besides rare attempts on this forum :?
(why haven't I written this in Polish goddamnit! :evil: )

EDIT: jednak, przepiszę to same i po polsku.

Zgadzam się. Chociaż i pamiętam polską gramatykę mniej więcej dobrze, i rozumiem polski na piśmie i nawet w rozmowie bez wielkich trudności, bardzo trudno mi się wyrażać.
Przyczyna tego jest jasna - zupełnie nie ćwiczym strony aktywnej znajomości języka, oprócz rzadkich usiłowań tutaj na forumie.

(oto coś i poćwiczyłem :D)

User avatar
Oleksij
Posts: 4762
Joined: 2005-06-28, 16:46
Real Name: Олексій Мірошниченко
Gender: male
Location: Nicosia
Country: CY Cyprus (Κύπρος / Kıbrıs)
Contact:

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby Oleksij » 2009-06-01, 21:51

Chciałem spróbować ten quiz, ale nie otwiera mi się. :?
Moja ulica murem podzielona - świeci neonami prawa strona, lewa strona cała wygaszona, zza zasłony obserwuję obie strony.
My Youtube Channel
Last.fm

User avatar
Quetzalcoatl
Posts: 3514
Joined: 2005-09-24, 21:50
Gender: male
Location: Vietnam
Country: VN Vietnam (Việt Nam)

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby Quetzalcoatl » 2009-06-02, 11:47

Już spróbowałeś otwierać go z innym browserem?
Kiedy ja mam takie trudności, to najpierwsza rzech którę ja próbuję...

User avatar
Oleksij
Posts: 4762
Joined: 2005-06-28, 16:46
Real Name: Олексій Мірошниченко
Gender: male
Location: Nicosia
Country: CY Cyprus (Κύπρος / Kıbrıs)
Contact:

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby Oleksij » 2009-06-02, 13:15

Gruszka wrote:Już spróbowałeś otwierać go z innym browserem?
Kiedy ja mam takie trudności, to najpierwsza rzech którę ja próbuję...

Próbowałem, choć rezultat ten samy - biała strona.
Moja ulica murem podzielona - świeci neonami prawa strona, lewa strona cała wygaszona, zza zasłony obserwuję obie strony.
My Youtube Channel
Last.fm

User avatar
axaxaxasz mlö
Posts: 355
Joined: 2007-12-18, 20:35
Gender: male
Country: HU Hungary (Magyarország)
Contact:

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby axaxaxasz mlö » 2009-06-02, 16:22

Uwaga, są dwa linki:
Ten stary (w pierwszym komencie) już nie działa:
http://www.glossa.pl/testy/pff_test.php?test=1&jezyk=polish
Ten nowy (który dodał voron wczoraj) jest link nowej wersji testu:
http://www.glossa.pl/polish/english/test.php?test=1&jezyk=polish

User avatar
Timpul
Posts: 119
Joined: 2007-02-04, 11:49
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby Timpul » 2009-06-02, 20:31

Zgadzam się. Chociaż pamiętam polską gramatykę mniej więcej dobrze i rozumiem polski na piśmie i nawet w mowie bez wielkich trudności, bardzo trudno mi się wyrażać.
Przyczyna tego jest jasna - zupełnie nie ćwiczę aktywnej stronyznajomości języka, oprócz rzadkich prób tutaj na forum.


* "aktywnej strony znajomości języka" brzmi trochę sztucznie, ja powiedziałbym "zupełnie nie używam języka aktywnie" albo coś w tym stylu.
* forum n - nieodmienne, liczba mnoga fora odmienia się zaś tak: D. forów, C. forom, B. fora, N. forami, Ms. forach.

User avatar
Oleksij
Posts: 4762
Joined: 2005-06-28, 16:46
Real Name: Олексій Мірошниченко
Gender: male
Location: Nicosia
Country: CY Cyprus (Κύπρος / Kıbrıs)
Contact:

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby Oleksij » 2009-06-03, 15:28

Wyciągłem 50/62, czyli 80%.
Moja ulica murem podzielona - świeci neonami prawa strona, lewa strona cała wygaszona, zza zasłony obserwuję obie strony.
My Youtube Channel
Last.fm

Parazito
Posts: 8
Joined: 2010-07-29, 7:41
Real Name: Jurek
Gender: male
Location: Wroc??aw
Country: PL Poland (Polska)

Re: Polish test for non-Poles and Poles.

Postby Parazito » 2010-07-29, 12:15

Spoko majonez,dobrze wam wszystkim idzie a i ja dzięki wam podciągnę się ze swojego ojczystego języka :wink:


Return to “Polish (Polski)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest