Chcę się uczyć polskiego - Mantaz

User avatar
Oleksij
Posts: 4762
Joined: 2005-06-28, 16:46
Real Name: Олексій Мірошниченко
Gender: male
Location: Nicosia
Country: CY Cyprus (Κύπρος / Kıbrıs)
Contact:

Postby Oleksij » 2005-08-08, 19:33

Hello.
Sorry for the mistakes, as my tiny knowledge of the Polish language has acquired a Ukrainian accent.
I spend quite some time comparing Polish and Ukrainian and actually wonder how much would a Polish speaker understand in Ukrainian.
Check this out- my last post, where I introduced myself in Ukrainian, using the Polish script (I don't the "z" with a dot on top, so I'll use "zh". I don't have the "crossed out" Polish "l", so I'll use normal "l", and "l'" for soft "l"):
Mene zwaty Alex i ja takozh choczu wywczaty pol's'ku mowu, ale niczoho ne znaju. Ja znaju ukrajins'ku mowu, szczo je duzhe schozhoju. Takozh znaju rosijs'ku, ispans'ku ta anhliks'ku.
Did you understand anything?

User avatar
Fenek
Posts: 3332
Joined: 2002-06-21, 20:15
Real Name: Paweł Penszko
Gender: male
Location: Warszawa
Country: PL Poland (Polska)

Re: Chcę się uczyć polskiego - Mantaz

Postby Fenek » 2005-08-10, 10:11

Mantaz wrote:
Fenek wrote:Sveikas, Manta[color=red]s [i - vocative]![/color] Cześć, Mantas! :)

Cieszę się, że chcesz się uczyć polskiego. I'm glad you want to learn Polish. Labai man malo[color=red]mu [n].[/color] :)


Could you please write the corrected phrases once again?

Mantaz wrote:(By the way, do you know any Lithuanian?)


Not really. A few years ago Lithuanian girls I traveled with taught me some basic phrases and numbers from 1 to 100 :)

Iki!
Povilas ;)
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

User avatar
Fenek
Posts: 3332
Joined: 2002-06-21, 20:15
Real Name: Paweł Penszko
Gender: male
Location: Warszawa
Country: PL Poland (Polska)

Re: Chcę się uczyć polskiego - Mantaz

Postby Fenek » 2005-08-10, 10:27

Just to prevent misunderstandings...

wsz wrote:
Mantaz wrote:[...]
Dziękuję, [s]ja [/s]chciałam się go uczyć wcześniej, ale nie było czasu. Chciałam


Chciałem

(Mantas to mężczyzna.
Mantas is male)

wsz wrote:
Mantaz wrote:Ja także poprawię dwa Twoje błędy ;)


Poprawiłem

(Myślę, że to miał być czas przeszły, ale błędne były końcówka i aspekt.
I think it was meant to be in the past tense, but the ending and the aspect were wrong)
Last edited by Fenek on 2005-08-10, 11:06, edited 1 time in total.
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

User avatar
Fenek
Posts: 3332
Joined: 2002-06-21, 20:15
Real Name: Paweł Penszko
Gender: male
Location: Warszawa
Country: PL Poland (Polska)

Postby Fenek » 2005-08-10, 11:03

gigant26 wrote: I spend quite some time comparing Polish and Ukrainian and actually wonder how much would a Polish speaker understand in Ukrainian.


From my experience, Polish speakers can understand spoken Ukrainian quite well. They are often able to understand what a Ukrainian speaker wants to say. And if they can read the Cyrillic script, they can also understand much of written Ukrainian.

In your text, I think three words are likely to cause problems to Poles: choču, vyvčaty, schožoju. Their Polish correspondents are quite different (chcę, uczyć się, podobną). If you had used učytysia, podibnyj, your text would be easy to understand. Other words are mostly similar to Polish words.

BTW Thanks for translating the UniLang site into Ukrainian :D
Last edited by Fenek on 2005-08-10, 11:14, edited 1 time in total.
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

User avatar
wsz
Posts: 1781
Joined: 2003-06-09, 12:22
Real Name: Waldemar Szostak
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Postby wsz » 2005-08-10, 11:07

[quote](Mantas to mężczyzna. Mantas is male)[/quote]
Oops, then sorry, Mantas -- and thanks, Fenek :oops:

User avatar
Mantaz
Posts: 1527
Joined: 2004-12-29, 19:22
Real Name: Mantas Indrašius
Gender: male
Location: Tallinn, EE
Country: LT Lithuania (Lietuva)
Contact:

Postby Mantaz » 2005-08-10, 18:36

wsz wrote:(enough) kredytow (I don't understand this part Sad).

Posiedałem w głowach, że przedmiotom w uniwersytetach jest kredyty, któri mierzią, ile czego się uczyć. W 4 latach potrzebowa zebrać 160 kredyty.

***

I meant that in subjects in universities have credits that measure to what extent you can study. In 4 years you need to collect 160 credits.

także mam takąnadzieję
(What is "mam" and why "taką-")

w języku litewskim
W językach ruskich
(Why are the forms of "jezyk" different?)

Fenek wrote:Could you please write the corrected phrases once again?


Of course :D

Sveikas, Mantas :arrow: Sveikas, Mantai
Labai man malomu :arrow: Man labai malonu

Not really. A few years ago Lithuanian girls I traveled with taught me some basic phrases and numbers from 1 to 100


Ciekawne :D

User avatar
Cisza
Posts: 345
Joined: 2005-07-13, 10:00
Real Name: Walery Tichonow
Gender: male
Location: Kraków
Country: PL Poland (Polska)

Postby Cisza » 2005-08-11, 13:04

Mantaz wrote:
wsz wrote:także mam takąnadzieję
(What is "mam" and why "taką-")


"Mam" means "I have". The infinitive for this verb is "mieć".

Ja mam
Ty masz
On (ona, ono) ma
My mamy
Wy macie
Oni (one) mają


taką nadzieję - taką dlatego że to jest biernik przymiotnika rodzaju żenskiego (because it's an accusative of a feminine adjective).
M. taka
D. takiej
C. takiej
B. taką
N. taką
Ms. takiej
Mantaz wrote:
wsz wrote:w języku litewskim
W językach ruskich

(Why are the forms of "jezyk" different?)


w języku litewskim - liczba pojedyncza (singular)
w językach ruskich - liczba mnoga (plural)

Mantaz wrote:Ciekaw[s]n[/s]e :D
Różnica między wielbłądem i człowiekiem – wielbłąd może pracować przez tydzień nie pijąc; człowiek może przez tydzień pić nie pracując.

User avatar
Fenek
Posts: 3332
Joined: 2002-06-21, 20:15
Real Name: Paweł Penszko
Gender: male
Location: Warszawa
Country: PL Poland (Polska)

Postby Fenek » 2005-08-11, 17:39

:arrow: Mantaz

Mantaz wrote:
w języku litewskim
W językach ruskich
(Why are the forms of "jezyk" different?)


Because wsz thought you had wanted to say "Russian/Ruthenian languages" (in the plural). Bo wsz myślał, że chciałeś powiedzieć "języki ruskie" (w liczbie mnogiej).

in the Russian language = w (języku) rosyjskim

Mantaz wrote:
Fenek wrote:Could you please write the corrected phrases once again?


Of course :D


Ačiü :)

Mantaz wrote:
Not really. A few years ago Lithuanian girls I traveled with taught me some basic phrases and numbers from 1 to 100


Ciekawne :D


Ciekawe

Właściwie to najciekawsze przemilczałem
;) Actually, I left the most interesting part unsaid ;)

:arrow: Cisza

Polski to Twój język ojczysty, prawda?
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

User avatar
Cisza
Posts: 345
Joined: 2005-07-13, 10:00
Real Name: Walery Tichonow
Gender: male
Location: Kraków
Country: PL Poland (Polska)

Postby Cisza » 2005-08-15, 13:07

Fenek wrote::arrow: Cisza
Polski to Twój język ojczysty, prawda?


Nie, mój język ojczysty to rosyjski, a polskiego uczyłem się dwa lata już na uniwersytecie (w Moskwie). Ale miałem odwagę odpowiedzieć na pytania Mantaz. :) Spodziewam się, że nie wprowadziłem go w błąd. :)
Różnica między wielbłądem i człowiekiem – wielbłąd może pracować przez tydzień nie pijąc; człowiek może przez tydzień pić nie pracując.

User avatar
wsz
Posts: 1781
Joined: 2003-06-09, 12:22
Real Name: Waldemar Szostak
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Postby wsz » 2005-08-15, 16:47

:arrow: Ciszo, ja Tobie nie wierzę. Ty na pewno jesteś Polakiem :P :twisted:

User avatar
Fenek
Posts: 3332
Joined: 2002-06-21, 20:15
Real Name: Paweł Penszko
Gender: male
Location: Warszawa
Country: PL Poland (Polska)

Postby Fenek » 2005-08-16, 7:11

:shock: Doskonale piszesz po polsku, Cisza! :D Lepiej niż większość Polaków :P
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!


Return to “Polish (Polski)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest