Page 132 of 136
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-07-30, 8:30
by MillMaths
Dzięki.
In the "osaba pode mną" thread, I wrote "spałam jak kłoda" to mean "I slept (
perfective) like a log". Was that correct? I didn't think it was.
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-07-30, 11:42
by BezierCurve
It was grammaticaly fine and it sounded very natural. To make it sound perfective though you would have to use one of those verbs, depending on what you wanted to emphasize.
For example, if you wanted to point out the fact that you had (more than) enough of it, you could say "wyspałam się (za wszystkie czasy)".
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-09-10, 22:53
by derevon
Czy ktoś może mi wyjaśnić dlaczego pewne ukraińskie nazwiska, np. "Kliczko", "Szewczenko" itd. są odmienne jakby były rodzaju żeńskiego (Kliczką, Kliczki, Kliczkę...)?
Dzięki
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-09-11, 9:51
by Milya0
Taka jest reguła - zawsze nazwisko zakończone na -o jest żeńskiej odmiany, por. ulica Moniuszki (Moniuszko), plac Kościuszki (Kościuszko).
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-09-11, 10:28
by derevon
Wiec tylko nazwiska? Ciekawe.
Dzięki!
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-09-11, 13:50
by BezierCurve
Tylko nazwiska. Chyba, że są wystarczająco egzotyczne, żeby uznać je za nieodmienne (np. Columbo). Męskie imiona (i ksywy) zakończone na -o podlegają męskiej odmianie.
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-09-11, 17:34
by Cosi
Uwaga:
Jean Reno też zalicza się do kategorii "egzotycznych", tzn. nieodmiennych
Odmieniamy tylko imię, czyli np.
Jeana Reno,
Jeanowi Reno itd.
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-09-12, 14:32
by silmeth
Część obcych, szczególnie łacińskich (czasem chyba też ogólnie romańskich, ale nie chce mi się myśleć nad przykładem) zakończonych na -o odmienia się jakby były zakończone na -on:
Nero, Nerona, Neronowi, Nerona, Neronem...
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-09-12, 15:41
by pittmirg
Z tym że w ich przypadku często to -n uogólnia się do mianownika (Neron wydaje mi się jest częstszą formą). Apollo, Apollina jest ciekawe.
Niełaciński i nieromański przykład: Otto(n), Ottona.
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-11-05, 14:39
by dorenda
Cześć!
Czasem mam problemy ze słowami "na", "do" i "dla" w takich konstrukcjach jak np. "worek na śmieci", "krem do rąk" albo "karma dla psów". Czy są jakieś ogólne zasady kiedy się używa jakiego słowa?
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-11-05, 17:33
by Milya0
Nie ma pisanych zasad, z tego, co wiem. Zaś z tego, co widzę, to:
na używa się do wszelkiego rodzaju pojemników, a także zwalczające:
torba na zakupy, szafka na książki, skrzynka na drobiazgi
szczepionka na grypę, lep na muchy, sezon na kaczki
do ma bardziej ogólne znaczenie:
książka do języka polskiego, szampon do włosów, słuchawki do komputera
dla łączy się z obiektami ożywionymi (tylko sprzyjające):
bank dla ludzi, domek dla ptaków, prezent dla dzieci
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-11-06, 15:45
by dorenda
Jasne. Dzięki za odpowiedź.
A co to znaczy "sezon na kaczki"? Czy to jest sezon, w którym są kaczki (sezon jest "pojemnikiem", w którym są kaczki), czy sezon, kiedy można polować na kaczki (zwalczać kaczki)?
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-11-06, 16:12
by silmeth
To drugie, 'sezon na kaczki' to skrócone 'sezon polowań na kaczki'.
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-11-07, 9:06
by dorenda
Aha, dzięki.
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-11-07, 19:19
by dorenda
I jeszcze pytanie. Jak jest poprawnie:
"Uczę się języków rosyjskiego i ukraińskiego."
czy
"Uczę się języka rosyjskiego i ukraińskiego."
?
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-11-08, 21:44
by pittmirg
Nie wiem, jak to jest w radopolskim, ale dla mnie obie wersje są akceptowalne - może pierwsza wydaje się bardziej wymyślna niż druga.
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-11-08, 22:41
by Заря
Polonista zawsze nas poprawiał, że poprawną wersją jest "Uczę się języków rosyjskiego i ukraińskiego", ale ja jej praktycznie nigdy nie używam, bo druga jest dla mnie bardziej naturalna.
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-11-08, 23:11
by dorenda
Rozumiem.
A co to jest radopolski?
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-11-08, 23:46
by Заря
Myślę, że po prostu wersja języka polskiego zbudowana przez
Radę Języka Polskiego, czyli literacka polszczyzna.
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco
Posted: 2011-11-17, 23:17
by Unknown
Cześć wszystkim, mówię po Polsku, aczkolwiek lepiej piszę niż mówię. Nie jestem pewien czy zrobiłem jakieś błędy, jeśli tak, proszę, poprawcie mnie. Moim celem jest płynne mówienie po Polsku.