Polish - Gruszka

User avatar
Quetzalcoatl
Posts: 3514
Joined: 2005-09-24, 21:50
Gender: male
Location: Vietnam
Country: VN Vietnam (Việt Nam)

Polish - Gruszka

Postby Quetzalcoatl » 2009-09-09, 20:52

Mam wrażenie, że potrzebuję własny thread żeby pisać wiele wiele zdań, pytań i opisów trudności, i mam nadzieję żebyście mnie pomagali z poprawami itd.

Na początku chciałbym wypróbować kilka czasowników:


------

zależeć

zależy, zależą // zależało, zależeli/ały // zależałoby, zależeliby, zależałyby
Syntax: od GEN / od tego czy

Nasza decyzja żależy od dzisiejszej pogody.
Nasza postanowienie zależy od tego czy jutro będzie ładna pogoda.
Spełnienie naszych marzeń zależałoby od tego czy nasz plan jest właściwy.

zależyć = być zależny/a/e od

Nasza decyzja jest zależna od dzisiejszej pogody.
Nasza postanowienie jest zależne od tego czy jutro będzie ładna pogoda.
Spełnienie naszych marzeń zależałoby od tego czy nasz plan jest właściwy.

------

uśmiechać się (ndk) - uśmiechnąć się (dk)

uśmiechnąć:
uśmiechnę, uśmiechniesz, uśmiechną // -ąłem, -ęłam, ęli, ęły / ąłbym, ęłabym, ęlibyśmy, ęłybyśmy

Syntax: do GEN

Dziewczyna uśmiechnęla się do chłopaka.
Chłopak też uśmiechnął się do dziewczyny.
Babcia uśmiechnęłaby się o tym, gdyby nie miała tak dużo bólu.
Nauczyciel narzekał, ponieważ moi synowie za często przeszkadzą lekcje, mówią za dużo i uśmiechają się do dziewczyn zamiast się uczyć matematyki.
Uśmiechnąłem się, bo nigdy nie widziałem brzydszej sukienki niż ta mojej siostry w całym życiu.
Jest dobrze dla zdrowia często się uśmiechać. Uśmiechanie się często jest dobre dla zdrowia.

-----

zbierać - zebrać

zebrać = zbiorę, zbierzesz, zbiorą / zebrałem, -am, -aliśmy, -ałyśmy, -ali, -ały / zebrałby, -ałaby, -aliby, -ałyby

Zbiorę w lesie wiele kwiatów dla chorej babci-
Dlaczego nie zebrałeś dosyć punktów, żeby mieć pozwolenie by zdawać egzamin/ zapisać się do egzaminu?
Moi dziadkowie uwielbiają zbierać grzyby i szczególnie rzadkie rośliny, które w ogóle nie wolno zebrać.
Wiewiórki zebrały orzechy bardzo pospiesznie, bo wiedzieli, że zima będzie długa i zimna.

------

przedstawiać - przedstawić

DAT AKK/się

Przedstawiam ci kogoś, który może ci pomóc.
Już się panu przedstawiłem?
Chcieliby przedstawić żony rodzicom, ale rodzice nie chcieli ich poznać.
Mogę ci przedstawić pomocnika, który uratował wszystkie moje konie?

------

zaskakiwać - zaskoczyć

Masz pomysł, jak mogę moją żonę jeszcze zaskoczyć na urodziny?
Zaskoczona żona cieszyła się tak bardzo z prezentu, że zadzwoniła wszystkie koleżanki żeby ich o tym opowiedzieć.
Stróż wielkiego starego budynku około parku zaskoczył wszystkich najemcych mieszkań przez to, że namalował drzwi w wejściu domu z białym kolorze.

User avatar
BezierCurve
Posts: 2626
Joined: 2008-03-07, 12:21

Re: Polish - Gruszka

Postby BezierCurve » 2009-09-09, 23:22

że będziecie mi pomagali


Selbstverstaendlich :P

Nasze postanowienie zależy od tego, czy jutro będzie ładna pogoda.
Spełnienie naszych marzeń zależałoby od tego, czy nasz plan jest właściwy.

zależeć = być zależny(m/ą/m)/a/e od


W wyrażeniu "być zależnym" występuje miejscownik (podobnie jak w innych wyrażeniach tego typu z być), natomiast w konkretnym przypadku powiemy tak, jak napisałeś: "jest zależny/-a/-e", "są zależni/-e".

Nasza decyzja jest zależna od dzisiejszej pogody.
Nasze postanowienie jest zależne od tego, czy jutro będzie ładna pogoda.
Spełnienie naszych marzeń zależałoby od tego, czy nasz plan jest właściwy.
:waytogo:

Dziewczyna uśmiechnęła się do chłopaka.
Chłopak też uśmiechnął się do dziewczyny.
Babcia uśmiechnęłaby się słysząc to/widząc to, gdyby nie odczuwała tak wielkiego bólu.

Można śmiać się z czegoś, nie można jednak uśmiechnąć się o czymś. Ewentualnie można powiedzieć "uśmiechnęłaby się na to", jeżeli masz na myśli czyjeś słowa czy konkretną sytuację.

Nauczyciel narzekał, ponieważ moi synowie za często przeszkadzą w lekcjach, mówią za dużo i uśmiechają się do dziewczyn zamiast uczyć się matematyki.
Uśmiechnąłem się, bo nigdy nie widziałem brzydszej sukienki niż ta mojej siostry w całym życiu.
Jest dobrze dla zdrowia często się uśmiechać. Uśmiechanie się często jest dobre dla zdrowia.


Zbiorę w lesie wiele kwiatów dla chorej babci.
Dlaczego nie zebrałeś tylu punktów, ile trzeba, żeby mieć pozwolenie by zdawać egzamin/ zapisać się na egzamin?
Moi dziadkowie uwielbiają zbierać grzyby i szczególnie rzadkie rośliny, których w ogóle nie wolno zebrać.
Wiewiórki zebrały orzechy bardzo pospiesznie, bo wiedziały, że zima będzie długa i zimna.


W odniesieniu do zwierząt w liczbie mnogiej czasowniki przyjmują formę niemęskoosobową (jak one).

Przedstawiam ci kogoś, kto może ci pomóc.
Już się panu przedstawiłem?
Chcieliby przedstawić żony rodzicom, ale rodzice nie chcieli ich poznać.
Mogę ci przedstawić pomocnika, który uratował wszystkie moje konie?


Masz pomysł, jak mogę moją żonę jeszcze zaskoczyć na urodziny?
Zaskoczona żona cieszyła się tak bardzo z prezentu, że zadzwoniła do wszystkich koleżanek żeby im o tym opowiedzieć.
Stróż wielkiego starego budynku około parku zaskoczył wszystkich najemców mieszkań tym, że pomalował drzwi wejściowe do domu na biały kolor.


Zwykłe pokrycie czegoś farbą to pomalowanie. Namalowanie czegoś jest bardziej twórcze, jak np. namalowanie potwora na masce samochodu.
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

User avatar
pittmirg
Posts: 737
Joined: 2008-06-11, 7:37
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Re: Polish - Gruszka

Postby pittmirg » 2009-09-10, 7:31

BezierCurve wrote:W wyrażeniu "być zależnym" występuje miejscownik


Narzędnik.
Śnieg, zawierucha w nas

derevon
Posts: 785
Joined: 2008-07-20, 23:16
Real Name: Per Eriksson
Gender: male
Location: Wrocław
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Polish - Gruszka

Postby derevon » 2009-09-10, 8:04

Speaking of "koło" etc. Could anyone explain the difference between these:

koło, około, dookoła, dokoła, wokół, wokoło and naokoło?
Proszę poprawiać moje błędy [flag]pl[/flag]

User avatar
BezierCurve
Posts: 2626
Joined: 2008-03-07, 12:21

Re: Polish - Gruszka

Postby BezierCurve » 2009-09-10, 16:18

Narzędnik, przepraszam.
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

User avatar
BezierCurve
Posts: 2626
Joined: 2008-03-07, 12:21

Re: Polish - Gruszka

Postby BezierCurve » 2009-09-10, 16:24

koło, około, dookoła, dokoła, wokół, wokoło and naokoło?


koło i około = next to, near
dookoła, dokoła, wokół, wokoło and naokoło = around (sth)

There are many fixed expressions containing one of those but it is hard to find any strict rules.
Koło is usually aplied to space, while około to time and numbers. The rest of them does not meaningfully differ from each other.
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

User avatar
Quetzalcoatl
Posts: 3514
Joined: 2005-09-24, 21:50
Gender: male
Location: Vietnam
Country: VN Vietnam (Việt Nam)

Re: Polish - Gruszka

Postby Quetzalcoatl » 2009-09-10, 19:03

Mała poprawa

Babcia śmiałaby się z tego, gdyby nie odczuwała tak wielkiego bólu.

lekcja = Unterrichststunde
lekcje = Unterricht (im Allgemeinen)

Moi synowie za często przeszkadzą w lekcjach.

(not) enough = nie ... tylu ... ile trzeba

Myślę że to nie jest jedyna możliwość by wyrazić "enough".
Proszę przetłumaczcie mi parę zdań, tak że mogę widzieć, jak można to mówić po polsku:

Code: Select all

He has enough money to buy that car.
He is enough smart to know that it is not a good idea to drink that.
She sings enough badly to be the worst singer in the whole world.
Your flowers don't get enough water.


Proszę spróbowajcie używać wszystkich slów, jak np. wystarczyć, wystarczyjąco, dosyć/dość, tyle/u...
Jeśli znajdziecie inne przypadki w których występuje "enough" w angielskim tłumaczeniu, też cieszyłbym się bardzo ich zobaczyć.

Dlaczego "kogoś, który" jest błędne? Gdzie jest właściwie różnica między "błędny/a/e" i "fałszywy/a/e"? Czy to jest ta sama różnica jak między "poprawny (right, correct)" i "prawdziwy (real, true)"?
Nie wiem dlaczego, ale ciągle mieszam te dwa przymiotniki.'


"zapisać się na egzamin"

Którego przyimka trzeba używać z tymi rzeczownikami:
- szkoła
- zajęcia
- sypialnia
- uniwersytet
- kurs
- urząd

zaskakiwać/zaskoczyć kogoś czymś/ tym, że
pomalować ... na AKK

User avatar
Quetzalcoatl
Posts: 3514
Joined: 2005-09-24, 21:50
Gender: male
Location: Vietnam
Country: VN Vietnam (Việt Nam)

Re: Polish - Gruszka

Postby Quetzalcoatl » 2009-09-10, 19:12

BezierCurve wrote:
koło, około, dookoła, dokoła, wokół, wokoło and naokoło?


koło i około = next to, near
dookoła, dokoła, wokół, wokoło and naokoło = around (sth)

There are many fixed expressions containing one of those but it is hard to find any strict rules.
Koło is usually aplied to space, while około to time and numbers. The rest of them does not meaningfully differ from each other.



Próbuję utworzyć* parę przypadków z tymi słowami:

Szkoła znajduje się koło (okolo?) parku, w którym niedawno znalazł się trupa.
Pojadę około za dziesięć minut.
Koszt wyniesie około dziesięć tysiące złotych.
Wokół nas czeka dużo lwów żeby nas żreć.
Dookoła lasu jest dużo wsi.

User avatar
Ashkhan
Posts: 1840
Joined: 2009-07-12, 12:01
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Re: Polish - Gruszka

Postby Ashkhan » 2009-09-10, 21:01

Gruszka wrote:Szkoła znajduje się koło parku, w którym niedawno znaleziono trupa.


Gruszka wrote:Pojadę za około dziesięć minut.

It's just a matter of location.

Gruszka wrote:Koszt wyniesie około dziesięciu tysięcy złotych.


Gruszka wrote:Wokół nas czai się wiele lwów żeby nas pożreć.

The verb "czaić się" fits this phrase much better. You can "czekać" for a train, but when you're carnivorous predator awaiting your prey, "czaić się" comes into the light. Lions are waiting, true, but not in peaceful intentions. "Czekać" is neutral, "czaić się" is naturally based towards some offensive action.

Gruszka wrote:Dookoła lasu jest wiele wsi.

Althought "dużo" may seem right (and many people use it in this context) it's in fact incorrect. Word "wiele" is the one that fits here.
Polish (pl) Native English (en) Fluent French (fr) (Re)Learning Russian (ru) Italian (it) Some day?

User avatar
Quetzalcoatl
Posts: 3514
Joined: 2005-09-24, 21:50
Gender: male
Location: Vietnam
Country: VN Vietnam (Việt Nam)

Re: Polish - Gruszka

Postby Quetzalcoatl » 2009-09-10, 21:18

Tego nie rozumiem, dlaczego nie można mówić "dużo wsi". Wierzę, że decyzja między(?) "dużo" i "wiele" zależy od tego, czy można liczyć rzeczownik, czy nie. Na przykład powinno się mówić "dużo pieniędzy", "dużo wody", ale "wiele wsi", "wiele lwów". Czy moje przypuszczenie jest prawidłowe (poprawne/odpowiednie)?

User avatar
BezierCurve
Posts: 2626
Joined: 2008-03-07, 12:21

Re: Polish - Gruszka

Postby BezierCurve » 2009-09-10, 23:28

Prawidłowe przypuszczenie. :)
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

User avatar
pittmirg
Posts: 737
Joined: 2008-06-11, 7:37
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Re: Polish - Gruszka

Postby pittmirg » 2009-09-11, 10:47

Gruszka wrote:Tego nie rozumiem, dlaczego nie można mówić "dużo wsi". Wierzę, że decyzja między(?) "dużo" i "wiele" zależy od tego, czy można liczyć rzeczownik, czy nie. Na przykład powinno się mówić "dużo pieniędzy", "dużo wody", ale "wiele wsi", "wiele lwów". Czy moje przypuszczenie jest prawidłowe (poprawne/odpowiednie)?


To jedna z tych zasad, o których nie słyszało 99% rodzimych użytkowników, więc ja bym się tym zbytnio nie przejmował. Dla mnie główną różnicą między tymi wyrazami jest to, że wiele brzmi trochę bardziej formalnie lub książkowo. Well, let's defend the language against its speakers, they say. ;)
Śnieg, zawierucha w nas

User avatar
BezierCurve
Posts: 2626
Joined: 2008-03-07, 12:21

Re: Polish - Gruszka

Postby BezierCurve » 2009-09-11, 12:45

Well, let's defend the language against its speakers, they say.


To jest prawdziwy dylemat. Kiedy ktoś próbuje nauczyć się polskiego, typowa reakcja to próba przedstawienia mu idealnego, książkowego języka. Z drugiej strony można spodziewać się, że taka osoba nie będzie miała większych szans na zrozumienie języka używanego na codzień, nawet w mediach. Pytanie, co w przypadku takiej osoby będzie korzystniejsze?

Porównaj:

I tu jest zonk. Jak sie ktoś chce nauczyć po polsku, to zaraz mu wciskajom jakieś szkolne bzdety.
I kurna wiadomo, że taki ziomek potem nie zakuma o czym gadajom na siłce, albo w zetce. C*** wie, jak mu pomóc.

Przeciętna polska gadka to chyba średnia lingwistyczna z obu tych wersji.
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

derevon
Posts: 785
Joined: 2008-07-20, 23:16
Real Name: Per Eriksson
Gender: male
Location: Wrocław
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Polish - Gruszka

Postby derevon » 2009-09-11, 13:15

Hmm, maybe that's why I rarely have a clue what people say. I should ask someone to read to me from a book. Perhaps then I would understand better. ;)
Proszę poprawiać moje błędy [flag]pl[/flag]


Return to “Polish (Polski)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest