Song help

User avatar
Diogenes
Posts:676
Joined:2008-03-20, 13:08
Country:USUnited States (United States)
Song help

Postby Diogenes » 2008-12-28, 20:25

Dzień dobry!
I've just run across this song in Polish, and I'm wondering if someone could translate it for me. Also, my guess is that the lyrics are missing a lot of diacritical marks, so if someone would add them in, that would be wonderful.

Oj od Krakowa jade,
z dalekiej obcej strony.
Bo mi nie cheieli dac,
hosa dyna, Mary's ulubiony.
Ej szerokim goscicem,
ej jedzie woz za wozem.
Jak mi je nie dadza,
hosa dyna, to prezbije sie nozem.
Ej nozem sie przebijej
i utopie wie Wisle.
Zebys ty wiedziala, hosa dyna,
ej co o tobie mysle.


Dziękuję :P
Om alle var lykkelige ville vi ikke hatt noe god musikk.

User avatar
BezierCurve
Posts:2626
Joined:2008-03-07, 12:21

Re: Song help

Postby BezierCurve » 2008-12-28, 23:14

Dzień dobry :)

There are a few versions of this song (see here - including lyrics).

As for what you've come across:

Oj od Krakowa jadę,
Oh, I'm coming from Cracow

z dalekiej obcej strony.
from a far away foreign land

Bo mi nie chcieli dać,
for they didn't want to give me

hosadyna, Maryś ulubiony.
hosadyna, my beloved Mary

Ej, szerokim gościńcem,
Oh, on a broad road

ej, jedzie wóz za wozem.
Oh, there goes a cart after cart

Jak mi jej nie dadza,
If they don't give her to me

hosadyna, to przebiję się nożem.
hosadyna, then I'll cut myself [to death] with a knife

Ej, nożem sie przebiję
Oh, I'll cut myself with a knife

i utopię we Wiśle.
And I'll drown in Vistula

Żebyś ty wiedziała, hosadyna,
If only you knew, hosadyna, [or: to let you know]

Ej, co o tobie myślę.
Oh, what I think of you.


Note that this is a folk song and so there are a few discrepancies between standard Polish and what is probably some regional influence in this song (like: Bo mi nie chcieli dać Maryś ulubiony > ... Marysi ulubionej). Hosadyna is either a local curse word or a surname - I really couldn't find out. Let's see if others will know.
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

User avatar
Diogenes
Posts:676
Joined:2008-03-20, 13:08
Country:USUnited States (United States)

Re: Song help

Postby Diogenes » 2008-12-31, 14:24

Thank you very much!
And yes, my cd jacket indicates that "hosa dyna" is roughly equivalent to "darn it."
Om alle var lykkelige ville vi ikke hatt noe god musikk.


Return to “Polish (Polski)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests