One of my grandmothers, I've noticed, uses the word «zak», as in the following sentence: “Musimy dojść do domu, zak zajdzie słońce.” I use the word «zanim» instead. I don't think I've ever used «zak», although I clearly understand it and it doesn't sound too strange to me. Any comments?
Never heard of it, but my guess would be that it's just a contraction of two words - "zanim jak". That's quite convenient in fact - a single syllable word. I think I'll give it a try and add it to my idiolect
Brejkam wszystkie rule.
"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef