Au sujet du pays basque?

mabden
Posts: 4
Joined: 2005-09-11, 10:11
Gender: female
Location: none

Au sujet du pays basque?

Postby mabden » 2005-09-11, 10:41

Bonjour,
je suis mabden. Je me pose plusieurs questions sur les basques et leur pays dont celles-ci:

1°) Comment les basques nomment-ils préférenciellement leur pays?
Quelle est la différence de sens entre Euskal Herri/Euskal Herria, Euskadi?

2°) Il me semble que l'euskara ne distingue pas de genre (pas de masculin pas de féminin), quelqu'un peut-il me le confirmer?

3°) Si la réponse ci-dessus est oui, est-ce que les basques attribuent quand même un genre à leur pays?
Un exemple pour comprendre mon raisonnement:
-Le pays de Galles se nomme Wales en anglais;
-L'anglais est une langue qui n'attribue pas de genre aux noms mais qui fait savoir le genre de la personne à travers les pronoms (par exemple "her" renvoie à une personne de genre féminin et "his" renvoie à une personne de genre masculin);
-J'ai entendu un gallois attribuer un genre féminin à son pays: en parlant d'un attribut du pays de galles, il a utilisé le mot "her".
-J'en ai déduit que dans son esprit, son pays était renvoyé à une personnalité féminine.
-Je me demande plus généralement s'il existe un pays qui renvoit à une entité masculine? Peut-être que non?

Merci d'avance à ceux qui pourront m'apporter une réponse.
Kenavo.

User avatar
Zoroa
Posts: 2025
Joined: 2002-12-13, 16:53
Gender: male
Location: NYC
Country: FR France (France)

Postby Zoroa » 2005-09-14, 22:40

Alors Mabden :

1. Le a est un determinant : Euskal Herri/Euskal Herria, c'est a peu pres la meme difference que Pays Basque et le Pays Basque en Francais.

Maintenant, le mot Euskadi est une creation de Sabino Arana, un des peres de l'emancipation basque. Il designe le concept d'etat basque independant. Il est donc connoté politiquement. Euskal Herri(a) est donc plus neutre, meme s'il réfère à une entité géographique et politique.

2. Le Basque n'a pas de genre, tu as raison.

3. Le probleme c'est qu'en Basque l'utilisation des pronoms personnels sujets est très instable. Hura, qui veut dire "il", a d'abord le sens de celui-là. Bera qui est cense représenter "elle", peut aussi vouloir dire "il", et mets plus l'accent sur la proximité. Donc il n'y a pas a priori de genre pour le nom du Pays (surtout que s'il le peut le basque fait l'économie du pronom).

Voila si tu as d'autres questions, n'hésite pas !

Zoroa ;)
Deviens qui tu es !
Nietzsche "Ainsi parlait Zarathoustra"

mabden
Posts: 4
Joined: 2005-09-11, 10:11
Gender: female
Location: none

Postby mabden » 2005-09-17, 10:37

Merci Zoroa de ta réponse.
Il est possible que j'ai d'autres questions à poser sur la langue basque(je suis en train de relire une étude sur l'euskara, et certains aspects de la langue me laissent perplexe, en fait c'est la façon de voir les choses en basque que j'ai du mal à cerner).
Et toi, est-ce que le basque est ta langue de naissance? Ou est-ce que tu l'as appris à l'école, ou avec des membres de ta famille (grands-parents par exemple)? Est-ce que tu parles le basque unifié ou alors un dialecte?
Ca fait beaucoup de questions! En fait c'est juste de la curiosité par rapport à la transmission de la langue chez le peuple basque. Pas de problème pour moi si tu ne souhaites pas y répondre.

User avatar
Zoroa
Posts: 2025
Joined: 2002-12-13, 16:53
Gender: male
Location: NYC
Country: FR France (France)

Postby Zoroa » 2005-09-17, 19:42

Pas de problème pour moi si tu ne souhaites pas y répondre.


C'est mal me connaître !

Et toi, est-ce que le basque est ta langue de naissance? Ou est-ce que tu l'as appris à l'école, ou avec des membres de ta famille (grands-parents par exemple)? Est-ce que tu parles le basque unifié ou alors un dialecte?


Non ce n'est pas ma langue maternelle, je l'ai apprise de mon grand-père et d'une partie famille qui vit encore là-bas. Je parle plus le dialecte (euskalki) de San Sebastian (Donosita), mais j'ai beaucoup lu et appris sur le basque unifié (batua)

En fait c'est juste de la curiosité par rapport à la transmission de la langue chez le peuple basque


Il faut se rappeler que la langue (euskara / eskuara selon les régions) est l'élément central de la culture basque. En effet, la position géographique du Pays a fait que la culture basque a subit de nombreuses influences indo-européennes. Reste que sa langue, même si elle a absorbé des mot latins, espagnols et franais, reste un objet curieux et unique. Qui fait donc la force culturelle du pays. Je vais me répéter pour certains, mais en Basque on appelle qqn Basque un euskaldun, ie qqn qui parle basque. La langue est donc le vecteur principal de la culture basque.

Il est possible que j'ai d'autres questions à poser sur la langue basque(je suis en train de relire une étude sur l'euskara, et certains aspects de la langue me laissent perplexe, en fait c'est la façon de voir les choses en basque que j'ai du mal à cerner).


N'hésite surtout pas, cela me fait plaisir de t'expliquer

Zoroa ;)
Deviens qui tu es !

Nietzsche "Ainsi parlait Zarathoustra"

mabden
Posts: 4
Joined: 2005-09-11, 10:11
Gender: female
Location: none

Postby mabden » 2005-10-09, 15:30

"Non ce n'est pas ma langue maternelle, je l'ai apprise de mon grand-père et d'une partie famille qui vit encore là-bas. Je parle plus le dialecte (euskalki) de San Sebastian (Donosita), mais j'ai beaucoup lu et appris sur le basque unifié (batua)"

Super! La transmission familliale de la langue est vraiment une chance! Sinon Zoroa, est-ce que le basque unifié est très différent du dialecte que tu as appris?

A propos de ce que j'avais écrit ("certains aspects de la langue me laissent perplexe, en fait c'est la façon de voir les choses en basque que j'ai du mal à cerner"): ce qui me pose problème surtout c'est l'ergatif, en fait je ne comprends pas la signification de ce cas, pour quelle raison on l'utilise. Je pourrais apprendre mécaniquement les déclinaisons mais je me suis dit que si je comprenais le sens de son emploi en euskara, j'arriverais peut-être à mieux retenir quand l'employer et mieux comprendre le sens de ma phrase...Si quelqu'un/quelqu'une connaît une méthode où c'est bien expliqué, je veux bien des noms! :)

A part ça j'ai une question sur l'emploi de la forme "toka-noka" qui est une certaine façon de s'adresser à quelqu'un si j'ai bien compris: est-ce qu'elle est couramment employée? Pour ceux qui lisent ce message et qui emploient cette façon de s'adresser aux personnes, est-ce que vous l'employer seulement avec des personnes proches? J'ai cru comprendre qu'il existait d'autres façons de s'adresser aux gens en euskara et que l'utilisation de cette forme était quelquepart une volonté du locuteur. En tout cas je crois que le "toka-noka" est l'élément de l'euskara qui m'impressionne le plus! Et encore je ne connais pas toutes les subtilités de cette langue!

User avatar
Zoroa
Posts: 2025
Joined: 2002-12-13, 16:53
Gender: male
Location: NYC
Country: FR France (France)

Postby Zoroa » 2005-10-10, 9:51

Salut Mabden !

Alors le dialecte de San Sebastian n'est pas trop différent du batua. Il ne diffère que sur certains mots et tournures grammaticales.

1)Pour l'ergatif, pas de souci ! Le verbe basque a deux types de sujet différents :

si le verbe est intransitif, le sujet est à l'absolutif (nominatif)
si le verbe est transitif, le sujet est à l'ergatif.

Exemple :

*Je vais (ni noa) a un sujet (ni/ je) à l'absolutif car le verbe est intransitif.
*je fais xxx (nik xxx egin dut) a un sujet (nik / je) à l'ergatif car le verbe est transitif.

Une petite nuance en Basque : l'absolutif peut aussi s'employer pour transformer un verbe transitif en verb pronominal

Ex : ni garbitu naiz (je me suis lavé/absolutif) / nik xxx garbitu dut (j'ai lavé xxx)

2) Pour le toka-noka :

Oui il est assez utilisé. Le toka-noka correspond plus ou moins au tutoiement en français, à l'utilisation de la forme hika en Basque (pronom hi à la place du pronon zu). En plus la désinence du verbe fait la distinction masculin (t) ou féminin (n). C'est une des caractéristiques du Basque qui a le plus perturbé les linguistes !!!!
Une nuance tout de même : zu est moins formel que vous. J'avais lu un article complet indicant dans une famille Basque du début du siècle les différentes interactions de pronoms pour s'adresser aux membres de la famille. Je vais essayer de le retrouver.

Zoroa ;)
Deviens qui tu es !

Nietzsche "Ainsi parlait Zarathoustra"

mabden
Posts: 4
Joined: 2005-09-11, 10:11
Gender: female
Location: none

Postby mabden » 2005-11-04, 20:05

Salut Zoroa

merci beaucoup pour toutes ces informations! Si jamais tu retrouves l'article dont tu parlais dans ton dernier post, ça m'intéresserait effectivement; de mon côté j'ai lu un livre dans lequel il était question de la disparition de l'emploi du toka-noka au profit de l'emploi de zu, d'où mes questions :!:

Sur ce, à la prochaine! :wink:

greg-fr
Posts: 2298
Joined: 2005-05-28, 9:45
Real Name: greg-fr
Gender: male
Country: FR France (France)

Postby greg-fr » 2005-11-04, 23:45

Bonjour à Saint-Sébastien / Donostia si vous y passez. C'est une ville magnifique !


Return to “Basque (Euskara)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest