Hurrengo laguna (jokoa)

Moderator: arabarra

User avatar
Lauren
Posts: 3581
Joined: 2012-04-09, 7:50
Real Name: Lauren
Gender: female
Location: Seattle, WA
Country: US United States (United States)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby Lauren » 2015-05-18, 7:57

Zer esan nahi du "txapaburua"? :oops: Galderari erantzun nahi dut baina ez dut esaldi osoa ulertzen.
Native:            [flag=]en-US[/flag]
Advanced:       [flag=]eu[/flag]
Just started:    [flag=]cs[/flag]
Trans woman  Image

arabarra
Language Forum Moderator
Posts: 499
Joined: 2007-06-08, 14:16
Gender: male
Location: Basel
Country: CH Switzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby arabarra » 2015-05-18, 8:34

Tadpole.

User avatar
Lauren
Posts: 3581
Joined: 2012-04-09, 7:50
Real Name: Lauren
Gender: female
Location: Seattle, WA
Country: US United States (United States)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby Lauren » 2015-05-18, 9:17

A, noski... Interesgarria zait, "txakur" hitzak berak berdintasun hori dauka.


Ez, inoiz ez nuen zapaburuak ehizatu txikitan.

Hurrengo lagunak ezberdineko bizileku batera biziki mugitu nahi du.
Native:            [flag=]en-US[/flag]
Advanced:       [flag=]eu[/flag]
Just started:    [flag=]cs[/flag]
Trans woman  Image

arabarra
Language Forum Moderator
Posts: 499
Joined: 2007-06-08, 14:16
Gender: male
Location: Basel
Country: CH Switzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby arabarra » 2015-05-18, 13:41

Ez da berdintasuna: "tx" fonema sarri erabiltzen da "z"-ren hipokoristiko gisa.

User avatar
Lauren
Posts: 3581
Joined: 2012-04-09, 7:50
Real Name: Lauren
Gender: female
Location: Seattle, WA
Country: US United States (United States)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby Lauren » 2015-05-18, 16:54

I meant that "txapaburua" has the form "zapaburua" and "txakurra" has the form "zakurra", the same sound change.
Native:            [flag=]en-US[/flag]
Advanced:       [flag=]eu[/flag]
Just started:    [flag=]cs[/flag]
Trans woman  Image

arabarra
Language Forum Moderator
Posts: 499
Joined: 2007-06-08, 14:16
Gender: male
Location: Basel
Country: CH Switzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby arabarra » 2015-05-19, 6:44

I meant that "txapaburua" has the form "zapaburua" and "txakurra" has the form "zakurra", the same sound change.


I know :D

I meant that is not a coincidence. The change z-> tx/x expresses an idea of diminutive, but in an affective sense.

Cannot use in any word, though, it's fosilized in a bunch of words.

User avatar
Lauren
Posts: 3581
Joined: 2012-04-09, 7:50
Real Name: Lauren
Gender: female
Location: Seattle, WA
Country: US United States (United States)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby Lauren » 2015-05-19, 6:51

arabarra wrote:
I meant that "txapaburua" has the form "zapaburua" and "txakurra" has the form "zakurra", the same sound change.


I know :D

I meant that is not a coincidence. The change z-> tx/x expresses an idea of diminutive, but in an affective sense.

Cannot use in any word, though, it's fosilized in a bunch of words.

Ah ok. :) I just found out now what "hipokoristikoa" means, and now that sentence makes sense.
Native:            [flag=]en-US[/flag]
Advanced:       [flag=]eu[/flag]
Just started:    [flag=]cs[/flag]
Trans woman  Image

crush
Posts: 170
Joined: 2013-06-03, 5:28
Country: CN China (中国)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby crush » 2015-05-20, 11:05

I just found out what that word means, too :P

Eta bai, beste hirira joan nahi nuke eta, izan ere, laster mugituko naiz.

Hurrengo lagunak... esaldi honen hutsak zuzendu nahi ditu :D (would it make sense to use the dative, eg. "hutsak zuzendu dizkizut"?)
Guk euskaraz, zuk zergatik ez?

User avatar
Lauren
Posts: 3581
Joined: 2012-04-09, 7:50
Real Name: Lauren
Gender: female
Location: Seattle, WA
Country: US United States (United States)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby Lauren » 2015-05-20, 16:26

crush wrote:Hurrengo lagunak esaldi honen akatsak zuzendu nahi ditu.

"Akatsa" is the word you'd use for "mistake" of that type. You could use the dative, but it would be dit/dizkit, since NORI would be "ni", with the sense of "my errors". :)

Bai, goian hori egiten dut. :D

Hurrengo lagunak noizbehinka marihuana erretzen du. ;)
Native:            [flag=]en-US[/flag]
Advanced:       [flag=]eu[/flag]
Just started:    [flag=]cs[/flag]
Trans woman  Image

crush
Posts: 170
Joined: 2013-06-03, 5:28
Country: CN China (中国)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby crush » 2015-05-21, 4:05

In the sample sentence with the dative i meant "I corrected your errors", it seemed to make more sense than saying "You corrected my errors" since i think the other person would already know that they corrected my errors ;) Eskerrik asko, Lauren :)

Nik ez, ez dut erretzen, edatzen ere ez.

Hurrengo lagunari kirola egitea gustatzen zaio.

Ez dakit honela esaten den (kirola egin), baina Google'n bilatu dut eta lehenengo "ondorioa" bideo hau zen, ez dut askorik ulertu, baina izenburua bai :shock:
Guk euskaraz, zuk zergatik ez?

User avatar
Lauren
Posts: 3581
Joined: 2012-04-09, 7:50
Real Name: Lauren
Gender: female
Location: Seattle, WA
Country: US United States (United States)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby Lauren » 2015-05-21, 4:25

crush wrote:In the sample sentence with the dative i meant "I corrected your errors", it seemed to make more sense than saying "You corrected my errors" since i think the other person would already know that they corrected my errors ;) Eskerrik asko, Lauren :)

Nik ez, ez dut erretzen, edatzen ere ez.

Ez dut ezer ulertu. :lol: Halere, ez horregaitik! Also, it should be "edaten". :)

Ez, ez ditut kirolak gogoko.

Hurrengo lagunak euskarazko bloga batzuk irakurtzen ditu.

Ez dakit honela esaten den (kirola egin), baina Google-n bilatu dut eta lehenengo "ondorioa" bideoa hau zen, ez dut askorik ulertu, baina izenburua bai :shock:

Oso interesgarria. :lol: Gainera, bi zuzentze egin ditut.
Native:            [flag=]en-US[/flag]
Advanced:       [flag=]eu[/flag]
Just started:    [flag=]cs[/flag]
Trans woman  Image

arabarra
Language Forum Moderator
Posts: 499
Joined: 2007-06-08, 14:16
Gender: male
Location: Basel
Country: CH Switzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby arabarra » 2015-05-21, 8:15

bi zuzentze egin ditut.


hobe, "zuzenketa". "zuzentze" hitzak afektatu jotzen du belarritan testuinguru honetan.


Ez, oso noizbehinka daukat blogetarako beta. Tamalez.


hurrengo laguna Txinan egon da.

crush
Posts: 170
Joined: 2013-06-03, 5:28
Country: CN China (中国)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby crush » 2015-05-22, 6:28

Ez dakit nori buruz den galdera hori :whistle:

Bai, ni Txinan bizi naiz.

Hurrengo lagunak.. ez du lan egin nahi!

Ah, and what i meant to say was that my sentence in parentheses was about me correcting someone else's errors. I figured telling somone "You corrected my errors" is a bit superfluous, they probably already know that they corrected my mistakes :P
Guk euskaraz, zuk zergatik ez?

User avatar
Lauren
Posts: 3581
Joined: 2012-04-09, 7:50
Real Name: Lauren
Gender: female
Location: Seattle, WA
Country: US United States (United States)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby Lauren » 2015-05-22, 7:16

Akatsik gabekoa, primeran!

Beno, lan egin nahi dut, baina buruko gaitz batengaitik lan egitea zaila da. :/

Hurrengo lagunak gramatika liburuak irakurtzea oso ondo pasatzen du. :mrgreen:
Native:            [flag=]en-US[/flag]
Advanced:       [flag=]eu[/flag]
Just started:    [flag=]cs[/flag]
Trans woman  Image

arabarra
Language Forum Moderator
Posts: 499
Joined: 2007-06-08, 14:16
Gender: male
Location: Basel
Country: CH Switzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby arabarra » 2015-05-23, 19:22

Hurrengo lagunak gramatika liburuak irakurtzea oso ondo pasatzen du


... irakurriz/irakurtzean....


bai, beti gauza berriak ikasten dira eta. Bereziki euskararen kasuan, Euskaltzandia dela medio arau guztiak bost urtero aldatu egiten dira...


Hurrengo lagunak komikiak leitzen ditu (ta gramatika liburuak baina gehiago disfrutatu ere bai)

crush
Posts: 170
Joined: 2013-06-03, 5:28
Country: CN China (中国)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby crush » 2015-05-24, 3:17

Bai, baina ez askotan. (..not that often). Interesgarria direla uste dut, baina orain normalean nobelak irakurtzen ditut. Txikia nintzenean, aldiz, komikiak (bereziki nere aitarenak) askotan irakurtzen nituen :)

Hurrengo lagunak zientzia-fikzioa irakurtzea atsegin du.
Guk euskaraz, zuk zergatik ez?

User avatar
Saim
Posts: 4231
Joined: 2011-01-22, 5:44
Location: QLD
Country: AU Australia (Australia)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby Saim » 2015-05-25, 23:20

Ez, ez dut irakurri zientzia-fikzioa.

Hurrengo laguna eleberriak asko irakurtzen du.

User avatar
Lauren
Posts: 3581
Joined: 2012-04-09, 7:50
Real Name: Lauren
Gender: female
Location: Seattle, WA
Country: US United States (United States)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby Lauren » 2015-05-26, 18:45

Saim wrote:Ez, ez dut zientzia-fikzioa irakurtzen.

Hurrengo laguna eleberri asko irakurtzen ditu.

First off, I know syntax is difficult for you with Basque. :) Word order in negative sentences is very different from positive sentences. Even I still make mistakes with negative sentences. But generally, the periphrastic verb comes at the end of the sentence and the negative particle and auxiliary come at or near the beginning.
The way you worded your second sentence may not be what you meant. With "eleberri" in the absolutive plural the "asko" refers to the verb "irakurtzen" and not "eleberri". I assume you meant to say "many novels" instead of "*reads much/a lot". I'm not entirely sure if "asko irakutzen..." would make sense to a native speaker or not, though. Also, you want the '-it-' pluralizer since the object is the plural "novels".

Ez, ez ditut eleberririk irakurtzen. Ez zaizkit inoiz eleberririk asko gustatzen.

Hurrengo lagunak datorren astebetean gertatuko den gauza kilikagarria esango digu.

Sorry if none of that made sense, kind of dissociating right now. Here's a translation:
No, I do not read novels. I've never really liked reading novels/fiction.
The person after me will tell us something exciting that will happen in the coming week.
Native:            [flag=]en-US[/flag]
Advanced:       [flag=]eu[/flag]
Just started:    [flag=]cs[/flag]
Trans woman  Image

arabarra
Language Forum Moderator
Posts: 499
Joined: 2007-06-08, 14:16
Gender: male
Location: Basel
Country: CH Switzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby arabarra » 2015-05-27, 6:08

Ez, ez ditut eleberririk irakurtzen. Ez zaizkit inoiz eleberririk asko gustatzen.


I don't know what is the current rule, but I personally would not use plural with partitive (-rik). I'd rather say:

Ez, ez dut eleberririk irakurtzen. Eleberriak ez zaizkit inoiz gehiegi gustatzen

Hurrengo lagunak datorren astebetean gertatuko den gauza kilikagarria esango digu

arabarra
Language Forum Moderator
Posts: 499
Joined: 2007-06-08, 14:16
Gender: male
Location: Basel
Country: CH Switzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)

Re: Hurrengo laguna (jokoa)

Postby arabarra » 2015-05-27, 6:10

Ez, ez ditut eleberririk irakurtzen. Ez zaizkit inoiz eleberririk asko gustatzen.


I don't know what is the current rule, but I personally would not use plural with partitive (-rik). I'd rather say:

Ez, ez dut eleberririk irakurtzen. Eleberriak ez zaizkit inoiz gehiegi gustatzen

Hurrengo lagunak datorren astebetean gertatuko den gauza kilikagarria esango digu.


Bai... Txinara noa aste beterako. Tamalez honek Barcelona ta Athtletiken arteko kopa finala ikustea galerazten dit...

Hurrengo lagunak koala bat laztandu du.


Return to “Basque (Euskara)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest