Discussion Group

User avatar
Antea
Posts: 3441
Joined: 2015-08-23, 10:53
Real Name: c
Gender: female

Re: Discussion Group

Postby Antea » 2019-10-28, 14:30

Grazie 😊 Si, è una cosa del traduttore automatico. Sto usando il microfono della tastiera.

User avatar
Osias
Posts: 8865
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby Osias » 2019-10-28, 15:16

Prego. A cucinare il pranzo adesso.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Antea
Posts: 3441
Joined: 2015-08-23, 10:53
Real Name: c
Gender: female

Re: Discussion Group

Postby Antea » 2019-10-28, 17:59

Nel mio caso, preparerò la cena :D Magari tagliatelle al pomodoro :hmm:

User avatar
Osias
Posts: 8865
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby Osias » 2019-10-28, 23:08

Ora ho preparo la cena, aussi anche.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10556
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby Car » 2019-12-29, 12:52

Sto leggendo/ ascoltando il podcast "Tempo di caffè", ma c'è una costruzione che non capisco: "Ovviamente non posso fare a meno di offrirmi di tenerglielo io." Parla di un cane, ma a che se riferisce glielo" qui? Grazie.
Please correct my mistakes!

User avatar
Synalepha
Posts: 230
Joined: 2019-11-30, 18:17
Real Name: Riccardo

Re: Discussion Group

Postby Synalepha » 2019-12-29, 15:12

Car wrote:Sto leggendo/ ascoltando il podcast "Tempo di caffè", ma c'è una costruzione che non capisco: "Ovviamente non posso fare a meno di offrirmi di tenerglielo io." Parla di un cane, ma a che se riferisce glielo" qui? Grazie.


In questo caso "gli" vuol dire "al posto suo", mentre "lo" si riferisce cane.

Ti faccio altri esempi:

1) Scusa, devo andare al bagno e non posso portarmi la valigia, potresti guardarmela?
(in questo caso vuol dire: potresti guardare la valigia al posto mio)

2) Se non avete tempo di portare il cane fuori, ve lo porto io.
(anche qui "ve" vuol dire "al posto vostro")

Lo stesso vale per il partitivo:

3) Se non riusciamo a comprare delle patate, si è offerto Luca di andare a comprarcene.
IG: canis_quercus

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10556
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby Car » 2019-12-29, 16:25

Grazie!
Please correct my mistakes!

User avatar
Synalepha
Posts: 230
Joined: 2019-11-30, 18:17
Real Name: Riccardo

Re: Discussion Group

Postby Synalepha » 2019-12-29, 19:03

Car wrote:Grazie!

In questo caso "gli" vuol dire "al posto suo", mentre "lo" si riferisce cane.


Volevo dire "si riferisce al cane"
IG: canis_quercus

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10556
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby Car » 2020-02-16, 10:36

Non capisco bene che vuol dire "miranti" qui: "Eppure, tutte le iniziative della Russia miranti a promuovere l'integrazione vengono tradizionalmente accolte dall'UE con notevole freddezza". Grazie!
Please correct my mistakes!

User avatar
Synalepha
Posts: 230
Joined: 2019-11-30, 18:17
Real Name: Riccardo

Re: Discussion Group

Postby Synalepha » 2020-02-16, 14:50

Car wrote:Non capisco bene che vuol dire "miranti" qui: "Eppure, tutte le iniziative della Russia miranti a promuovere l'integrazione vengono tradizionalmente accolte dall'UE con notevole freddezza". Grazie!


"Miranti" è il plurale di "mirante", participio presente di "mirare". "Mirare" vuol dire "to aim at", "to aspire to", "seek".

Yet, all Russian initiatives seeking to promote integration are traditionally met by the EU with considerable coldness
IG: canis_quercus

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10556
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby Car » 2020-02-16, 17:20

Synalepha wrote:
Car wrote:Non capisco bene che vuol dire "miranti" qui: "Eppure, tutte le iniziative della Russia miranti a promuovere l'integrazione vengono tradizionalmente accolte dall'UE con notevole freddezza". Grazie!


"Miranti" è il plurale di "mirante", participio presente di "mirare". "Mirare" vuol dire "to aim at", "to aspire to", "seek".

Yet, all Russian initiatives seeking to promote integration are traditionally met by the EU with considerable coldness

Grazie!
Please correct my mistakes!


Return to “Italian (Italiano)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest