IpseDixit wrote:Though, I really like intervocalic spirantization and deaffrication particularly the [ʒ].
Well, you'll get to hear those a lot.
Koko wrote:Ha, me be posh? Never.
I may look into the accent, though. Is it like the British accent of Italian?
Really? When we spoke on Skype once I noticed you pronounced your z's correctly. I clearly remember that you pronounced "zuppa" more than once and all times it had /ts/.Youngfun wrote:So I say /dzio/ in high registers, and /tsio/ in low registers... so ironically I'm farther from Standard italian pronunciation in the high register.
If it's a common word be advised that speakers that still have the distinction, as, say, I, tend to be sensitive about this. So be careful and stick to the standard: caso and francese are voiced, while naso and inglese are not. Be advised also that if you pronounce as voiced an unvoiced s it sounds bad to us, but if you pronounce an unvoiced as voiced it sounds even worse.Koko wrote:Though, even when most would go for the intervocalically voiced s, I go for [s] because of my hatred of voiced /s/.
Itikar wrote:Really? When we spoke on Skype once I noticed you pronounced your z's correctly. I clearly remember that you pronounced "zuppa" more than once and all times it had /ts/.
Did I influence you with my pronounciation back then? O_o
I wonder how other Unilangers with the distinction (if there are any) feel about this.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest