Fiorentino e la sua città

Moderator:OldBoring

Koko
Re: Fiorentino e la sua città

Postby Koko » 2014-10-21, 22:45

Oh, grande!

Da «come uno del suo? Oppure sarò sempre uno straniero?» non ho voluto che suoni come se non voglia essere un canadese (questo sarò sempre). Semplicemente ciò che ho scritto.


La mia domanda è frivola, quando penso più di questa: non c'è nulla ragione che non mi darete il benvenuto :)

Koko

Re: Fiorentino e la sua città

Postby Koko » 2014-10-29, 22:02

Ipse, coniare il termine "un doppio-doppio" quando trasferirmi a Firenze poi usarlo in un singolare caffè (dopo spiegarlo, certo. Significa «a double-double»), potrei farlo?

IpseDixit

Re: Fiorentino e la sua città

Postby IpseDixit » 2014-10-29, 22:07

Why would you do such a thing? O_o

Koko

Re: Fiorentino e la sua città

Postby Koko » 2014-10-29, 22:14

Perché è una dimostrazione delle mie origini canadesi.
Last edited by Koko on 2014-11-03, 6:42, edited 2 times in total.

IpseDixit

Re: Fiorentino e la sua città

Postby IpseDixit » 2014-10-29, 22:20

Saying double-double is something honourable in your Canadian context? What??! ^^"

Koko

Re: Fiorentino e la sua città

Postby Koko » 2014-10-29, 22:40

Spero di potere farmi amico il padrone prima che conierò il termine. Ovvia, non l'uso ad alcuni caffè.

"Double-double" is a coffee with two-cream-two-sugar. So to pay tribute to Canada, I feel like it would be fun to say "doppio-doppio" at one single café in Florence that I choose ^^

IpseDixit

Re: Fiorentino e la sua città

Postby IpseDixit » 2014-10-29, 22:45

Koko wrote:"Double-double" is a coffee with two-cream-two-sugar. So to pay tribute to Canada, I feel like it would be fun to say "doppio-doppio" at one single café in Florence that I choose ^^


Small problem: I've never seen such a coffee here... I'm not even sure what you mean by "cream"...

Koko

Re: Fiorentino e la sua città

Postby Koko » 2014-10-29, 22:53

Non aggiungete della panna o zucchero ai tuoi caffè?

IpseDixit

Re: Fiorentino e la sua città

Postby IpseDixit » 2014-10-29, 22:54

Lo zucchero sì ma la panna no...

e comunque non devi dire quanto zucchero vuoi, di solito ci sono le bustine di zucchero o una zuccheriera sul bancone e ne puoi prendere quanto ne vuoi. :wink:

Koko

Re: Fiorentino e la sua città

Postby Koko » 2014-10-29, 23:08

È molto stranio. Tante persone conosco che hanno bisogno di panna. Ci sono molti di più che prenderanno un «doppio-doppio» quando andranno a Tim Hortons' :D

Koko

Re: Fiorentino e la sua città

Postby Koko » 2014-10-30, 7:08

IpseDixit wrote:Small problem: I've never seen such a coffee here... I'm not even sure what you mean by "cream"...

Diciamo "cream" dopo di numeri per "<numero>tsp di panna." È molto comune, specialmente la frase "double-double" in Canada dovunque: dovere solo chiederne uno.

IpseDixit

Re: Fiorentino e la sua città

Postby IpseDixit » 2014-10-31, 1:11

Anyway coffee is something that many Italians take very seriously and they are very conservative about it, so I would suggest you simply take what we have and keep stuff like double-double to yourself :P... the last thing I would do is tell a barista how to make coffee. ;)

Koko

Re: Fiorentino e la sua città

Postby Koko » 2014-10-31, 2:19

Oh… È una bella cosa che mi piaccia (deve essere soggiuntivo qui, il verbo?)un po' il caffè senza panna ^^

IpseDixit

Re: Fiorentino e la sua città

Postby IpseDixit » 2014-10-31, 11:44

Koko wrote:Oh… È una bella cosa che mi piaccia (deve essere soggiuntivo congiuntivo qui, il verbo? :yep:) un po' il caffè senza panna ^^


Bene, perché dovrai abituarti a fare a meno della panna. :)

Koko

Re: Fiorentino e la sua città

Postby Koko » 2014-11-10, 23:25

Mi hai detto se parlerò il fiorentino mi rideranno, però mi rideranno se parlerò con l'accento?

I feel like it would be quite odd to have such a standard accent when speaking colloquially, so would it be okay if I have the Florentine accent?

IpseDixit

Re: Fiorentino e la sua città

Postby IpseDixit » 2014-11-10, 23:44

Koko wrote:so would it be okay if I have the Florentine accent?


NO. Not all. Seriously, it's a categorical no.

In the best case you would sound extremely ridiculous and weird and in the worst case everybody would think you're mocking them.

Koko

Re: Fiorentino e la sua città

Postby Koko » 2014-11-10, 23:55

Oh. Disappointing a little. But I guess the fact that I'm nothing white (look native) would probably make those things more true, in retrospect ^^. Though, I really like intervocalic spirantization and deaffrication :) particularly the [ʒ].

So just stick to the standard accent? Aaaaawwwww :(

IpseDixit

Re: Fiorentino e la sua città

Postby IpseDixit » 2014-11-11, 0:23

Though, I really like intervocalic spirantization and deaffrication :) particularly the [ʒ].


Well, you'll get to hear those a lot. ;)

So just stick to the standard accent?


:yep:

Koko

Re: Fiorentino e la sua città

Postby Koko » 2014-11-11, 2:24

Your accent is so fun to speak with!! It pains me not to be able to use it >.<

User avatar
TeneReef
Posts:3074
Joined:2010-04-17, 23:22
Gender:male
Location:Kampor
Country:HRCroatia (Hrvatska)

Re: Fiorentino e la sua città

Postby TeneReef » 2014-11-11, 19:07

You should try to learn the Milan accent which is extremely common in the media (even in commercials and in dubbed cartoons) and is considered posh. :P https://www.youtube.com/watch?v=tFSxyzxizpU
Even Ambra Angiolini dropped her non-Northern (Roman to be exact) accent when she moved to the North and has a completely different accent nowadays.

The most common accents in the Italian media
1) the Milan accent (it's considered ''posh'')
2) the Roman accent (it's considered ''popular'')
3) the neutral accent (no ones uses it, except for theater actors and some dubbing actors)...

Tuscan accents are ''neglected'', because there is no national tv based in Tuscany,
they're considered too regional, but most Italians consider them cute...

Lingua toscana in bocca ambrosiana: Tendenze verso l'italiano standard : un'inchiesta sociolinguistica (Studi linguistici e semiologici) (Italian Edition)
http://www.amazon.com/Lingua-toscana-bo ... 8815007423

Even in Rome, the Northern/Milan influence is strong,
almost all young Romans pronounce zio, zia with [dz] nowadays
rather than with [ts] (which is becoming a Tuscanism) and passato remoto is practically dead in colloquial speech of Romans.

So, it's Northerization/Lombardization what happens, and not Rome-anization or Tuscanization.
Last edited by TeneReef on 2014-11-11, 19:25, edited 4 times in total.
विकृतिः एवम्‌ प्रकृति
learning in 2019: (no-nn)


Return to “Italian (Italiano)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests