Page 1 of 33

Italian translation game

Posted: 2013-06-16, 0:03
by Massimiliano B
The rules are simple: translate the given sentence into Italian, then give a sentence for the next person to translate. :)


Let's start!

Have you visited Rome?

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-16, 9:27
by IpseDixit
Oh finalmente questo gioco anche qui nella sezione italiana :-)

Forse dovremmo specificare se i pronomi in questione sono al maschile o al femminile, se you è singolare o plurale e se vogliamo che la frase sia formale (quindi con l'utilizzo del lei) o colloquiale...

Oppure lasciamo liberi i traduttori di scegliere?

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-16, 10:10
by Massimiliano B
Io direi di lasciarli liberi

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-18, 18:08
by Ektoras
Hai mai visitato Roma?

I'm not sure what you mean by that.

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-23, 11:48
by modus.irrealis
Ektoras wrote:I'm not sure what you mean by that.

Non sono sicuro di ciò che vuoi dire con questo.

Yeah, that's what I expected you to say.

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-24, 10:44
by Ektoras
Sì infatti, mi aspettavo che l'avresti detto.

The spot where the bee stang me is still itching.

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-25, 20:47
by modus.irrealis
Ektoras wrote:The spot where the bee stang me is still itching.

Il punto dove mi ha punto l'ape mi prude ancora.

What in the world was that?!

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-25, 23:25
by Massimiliano B
Ektoras wrote:Sì infatti, mi aspettavo che l'avresti detto.


E' meglio tradurre in questo modo: «Sì, questo è quello [oppure: ciò] che mi aspettavo che tu dicessi».

La frase di Ektoras («mi aspettavo che l'avresti detto») in inglese - se non sbaglio! - dovrebbe essere questa: «I expected you would say that».

modus.irrealis wrote:
Ektoras wrote:The spot where the bee stang me is still itching.

Il punto dove mi ha punto l'ape mi prude ancora.


E' meglio evitare ripetizioni di parole. Io direi semplicemente: «Mi prude ancora dove mi ha punto l'ape». Viene più naturale. :)

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-26, 0:19
by Ektoras
Grazie, Massimiliano :]
What in the world was that?!

Che diavolo era quello?!

Ask him if he has a lighter.

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-26, 22:15
by modus.irrealis
Ektoras wrote:Ask him if he has a lighter.

Domandagli se ha accendino.

Can't you ask him yourself?

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-27, 0:27
by Ektoras
Non puoi domandarglielo tu?

Red sun is rising… A Stormy day is ahead of us…

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-30, 13:44
by voron
Sorge un sole rosso. Davanti a noi c'è un giorno tempestoso.

Red sun is rising. The blood was shed last night.

Re: Italian translation game

Posted: 2013-06-30, 22:54
by Massimiliano B
modus.irrealis wrote:
Ektoras wrote:Ask him if he has a lighter.

Domandagli se ha un accendino.


Mancava un articolo :)

Re: Italian translation game

Posted: 2013-07-02, 13:16
by modus.irrealis
voron wrote:Red sun is rising. The blood was shed last night.

Sorge un sole rosso. Il sangue si è sparso ieri notte.

I will always regret not having stayed.

Re: Italian translation game

Posted: 2013-07-02, 22:32
by voron
modus.irrealis wrote:
voron wrote:Red sun is rising. The blood was shed last night.

Sorge un sole rosso. Il sangue si è sparso ieri notte.

The phrase is my imperfect recollection of a phrase from the Lord of the Rings:
A red sun rises. Blood has been spilled this night.

It is translated to Italian as: Sorge un sole rosso. Stanotte è stato versato del sangue.

I will always regret not having stayed.

Mi dispiacerà per sempre di non essere rimasto.

I was supposed to arrive at six, but my train was cancelled and I arrived two hours late.

Re: Italian translation game

Posted: 2013-07-03, 11:48
by modus.irrealis
voron wrote:I was supposed to arrive at six, but my train was cancelled and I arrived two hours late.

Dovevo arrivare alle sei, ma il mio treno è stato soppresso e sono arrivato con due ore in ritardo.

I can't get this song out of my head.

Re: Italian translation game

Posted: 2013-07-15, 17:25
by IpseDixit
modus.irrealis wrote:Dovevo arrivare alle sei, ma il mio treno è stato soppresso e sono arrivato con due ore in di ritardo.

Re: Italian translation game

Posted: 2013-07-21, 19:47
by Sfrontato
modus.irrealis wrote:
voron wrote:I was supposed to arrive at six, but my train was cancelled and I arrived two hours late.

Dovevo arrivare alle sei, ma il mio treno è stato soppresso e sono arrivato con due ore in ritardo.

I can't get this song out of my head.

Non mi posso sbarazzo di (quello) edit: questo canzone dal mia testa.

My walruses got out and are now running through the streets.

Re: Italian translation game

Posted: 2013-07-29, 10:06
by modus.irrealis
Sfrontato wrote:My walruses got out and are now running through the streets.

I miei trichechi sono fuggiti e ora corrono per le strade.

I was going to come, but then I fell asleep.

Re: Italian translation game

Posted: 2013-08-09, 7:10
by Iparxi_Zoi
Stavo per andare, ma mi sono adormentato.

I won't be here when you get back.