Page 1 of 149
La persona sotto di me.
Posted: 2007-08-08, 23:33
by nettchelobek1
La persona sotto di me non rispetta mai i cartelli stradali.
Posted: 2007-08-09, 10:24
by Kijdar
In italian you can use the double negation:
La persona sotto di me non rispetta mai i cartelli stradali.
Posted: 2007-08-09, 12:43
by JaneFairfax
No, non li rispetto mai – perché io non guido!
La persona sotto di me gioca a scacchi.
Posted: 2007-08-10, 2:46
by nettchelobek1
Prima giocavo molto perché mio papà ne era apassionato, ma ha molto tempo che non gioco.
La persona sotto me sa cucinare molti piatti.
Posted: 2007-08-10, 7:32
by Fenek
No, purtroppo non so cucinare. Vorrei imparare a cucinare, ma non trovo tempo
Penso che nettchelobek, come Bart Simpson, dovrebbe scrivere 100 volte:
LA PERSONA SOTTO DI ME
(e poi forse anche
È DA MOLTO TEMPO CHE NON GIOCO)
per ricordare bene queste frasi
La persona sotto di me ha scoperto questo sito poco tempo fa.
Posted: 2007-08-10, 8:17
by JaneFairfax
Sì – se credi che sei mesi siano poco tempo.
La persona sotto di me ha letto Il nome della rosa di Umberto Eco.
Posted: 2007-08-10, 8:19
by Soassae
Sì Fenek, si dice è da molto tempo che non gioco. "Ha molto tempo" è molto spagnoleggiante, ma si trova anche in talune espressioni dialettali.
La persona sotto di me ... bè a meno che non ci sia un'antica necropoli qua sotto... non abita nessuno sotto di me
Posted: 2007-08-10, 12:04
by Ursula
infatti non abito sotto di te
la persona sotto di me ha appena finito di pranzare(o cenare)
Posted: 2007-08-10, 16:21
by Fenek
No, in questo momento sto per mangiare
Mi preparo una paella.
E sì, ho letto "Il nome della rosa" in italiano. Quando poi parlavo con i miei amici di quel libro, non riconoscevo i nomi dei personaggi dalla traduzione polacca... avevo bisogno di un po' di tempo per capire che Wilhelm vuol dire Guglielmo
Qualche mese fa ho comprato anche "El nom de la rosa", la traduzione catalana. Riesco a capirla, perché ho letto l'originale prima, e poi l'italiano e il catalano sono lingue abbastanza simili. Questa volta Guglielmo è divenuto Guillem.
La persona sotto di me ha imparato il catalano.
Posted: 2007-08-10, 17:56
by JaneFairfax
No, non l’ho mai imparato.
La persona sotto di me sa leggere il cinese.
BTW I’ve edited one of my posts above to correct a misspelling – it’s siano (not “sianno”).
Posted: 2007-08-10, 18:48
by Ursula
non so leggere il cinese
la persona sotto di me ama viaggiare
Posted: 2007-08-10, 20:12
by Kijdar
mi piacerebbe... però non so fino a che punto lo amerei fuori dall'Europa!
Ma sarebbe comunque bello...
La persona sotto di me desidera avere un colloquio con sé stesso in quanto la natura sta per chiamarlo ai suoi doveri corporali.
(È normalissimo, pertanto non se ne risenta la gente per bene, se non mi adatto ad esser conforme al resto dell'universo!
)!
Posted: 2007-08-11, 1:16
by nettchelobek1
mm mi pare che sei un po' strano Kijdar
ma dopottuto sono uomo, allora la risposta è
sì.
La persona sotto di me ha letto "Kritik der reinen Vernunft" di Immanuel Kant.
Posted: 2007-08-11, 10:21
by darkina
No non l'ho letto...
La persona sotto di me dovrebbe stare facendo qualcosa di serio invece di perdere tempo su Unilang
(no aspetta, quella sono io )
Posted: 2007-08-11, 18:37
by Ursula
in effetti dovrei studiare...
la persona sotto di me si annoia
Posted: 2007-08-12, 6:15
by nettchelobek1
Non mi annoio perché sto studando ebreo.
La persona sotto di me legge almeno quattro libri al mese.
Posted: 2007-08-12, 9:38
by JaneFairfax
Io cerco di leggere almeno un libro al mese.
La persona sotto di me suona il violino.
Posted: 2007-08-12, 13:05
by Kijdar
Vorrei tanto saper suonare! ...Che invidia!
Comunque la persona sotto di me è affamata!
Posted: 2007-08-12, 21:01
by nettchelobek1
hmm sono un po' affamato, ma posso sopportarlo due ore più.
La persona sotto di me ha fatto il servizio militare.
Posted: 2007-08-13, 11:36
by Kijdar
nettchelobek1 wrote:hmm sono un po' affamato, ma posso sopportarlo ancóra per due ore [s]più[/s].
La persona sotto di me ha fatto il servizio militare.
No, non ho ancora affrontato il servizio militare.
La persona sotto di me sa usare correttamente le preposizioni in Italiano!
PS.: use the particles!
uhm, I used "per" because one understands that it's an action that happens in the time... "through" the time...