- huupi krahmama to grab indiscriminately
huupi panema to mislay
huupi proovima to spot-check
huupiproov a spot check
Moderator:aaakknu
Linguaphile wrote:suure kella külge panna to bring to light, disclose (lit. to attach to the big bell, put on the side of the big bell)
suurt kella lööma to bring to light, disclose (lit. to hit the big bell)
Linguaphile wrote:These are not new words per se, just notes for me, but I might as well put it here.
Linguaphile wrote:tohletsema to become spongy, to wilt, to wither
tohletama to be becoming spongy, to be wilting, to be withering
Prantsis wrote:Linguaphile wrote:tohletsema to become spongy, to wilt, to wither
tohletama to be becoming spongy, to be wilting, to be withering
Haven't you switched the definitions?
Linguaphile wrote:Teine (ja viimane) osa
jahaaakknu wrote:vigur - trick (?)
to the core; every inch; profoundly (in English the translation depends on the context)aaakknu wrote:üdini - ülimal määral (don't know how to say it in English)
a climber of the career ladderaaakknu wrote:karjääriredelil ronija
Linguaphile wrote:Linguaphile wrote:Teine (ja viimane) osa
Kolmas osa
Linguaphile wrote:Linguaphile wrote:suure kella külge panna to bring to light, disclose (lit. to attach to the big bell, put on the side of the big bell)
suurt kella lööma to bring to light, disclose (lit. to hit the big bell)
Related to this:
suurest kellast hoiduma to keep from general knowledge, to keep out of the public eye, to refrain from disclosing
Prantsis wrote:Linguaphile wrote:Linguaphile wrote:suure kella külge panna to bring to light, disclose (lit. to attach to the big bell, put on the side of the big bell)
suurt kella lööma to bring to light, disclose (lit. to hit the big bell)
Related to this:
suurest kellast hoiduma to keep from general knowledge, to keep out of the public eye, to refrain from disclosing
I would say:
suure kella külge panema = to shout from the rooftops
suurest kellast hoiduma = not to shout from the rooftops
Linguaphile wrote:{suure} kella külge panema; {suure} kella külge riputama; {suure} kella külge siduma
midagi laiemale üldsusele teatavaks tegema, millestki asjaosalise soovivastaselt kõigile kuulutama
♦ Kas ikka maksab seda asja suure kella külge panna, klaarime omavahel ära?
Linguaphile wrote:{suure} kella külge minema; {suure} kella külge sattuma
üldiseks kõneaineks saama, kõmuliseks saama
♦ cit Kõige tähtsam, poisid, on nüüd, et asi vaikseks jääks ja suure kella külge ei läheks. V. Ilus
♦ Asi läks suure kella külge, kuigi seda püüti ranges saladuses hoida.
Prantsis wrote:Linguaphile wrote:{suure} kella külge minema; {suure} kella külge sattuma
üldiseks kõneaineks saama, kõmuliseks saama
♦ cit Kõige tähtsam, poisid, on nüüd, et asi vaikseks jääks ja suure kella külge ei läheks. V. Ilus
♦ Asi läks suure kella külge, kuigi seda püüti ranges saladuses hoida.
And here, perhaps "to become the talk of the town".
Return to “Estonian (Eesti keel)”
Users browsing this forum: No registered users and 22 guests