Aren't you describing tatt? Nohu is more like an illness or health condition ~ inflammation of nasal mucous membrane. Also, the rhinoviral infection or common cold is often referred to just as nohu.Linguaphile wrote:Nohu = excess mucous in the nose
ainurakne wrote:Aren't you describing tatt? Nohu is more like an illness or health condition ~ inflammation of nasal mucous membrane. Also, the rhinoviral infection or common cold is often referred to just as nohu.Linguaphile wrote:Nohu = excess mucous in the nose
ainurakne wrote:I think I have never used nor heard anyone using the word leilitama. Usually only leili viskama and leili võtma. Also, visiting the "steam/hot"-room is mostly referred to as laval käima instead of leiliruumis käima.
Nevertheless, I think leilitama is more synonymous to leili võtma than to leili viskama, so it's more like 'baking oneself in the hot steam of sauna' instead of 'throwing the water on stones to make steam'.
ainurakne wrote:I would propose the following word (although I'm afraid I'm not able to explain it in English very well):
tubli - a positive adjective that is usually used for living beings: resultative/skillful(/at an expected level) in one's field or actions because of one's hard work and efforts.
Linguaphile wrote:Lang = relationship between a person's father and mother-in-law, or between the person's mother and father-in law
Indeed, I have never known what to say when speaking about nohu in English.Linguaphile wrote:I wasn't sure how to write the translation for nohu, ... I think there's not really a true equivalent word.
I think the meaning of leil was once along the lines of spirit or soul, so it is indeed a very special kind of steam.Linguaphile wrote:You can translate leil as "steam" or "vapor," but that's aur, too. Leil is a specific type of steam and English has no such distinction.
I think the slang-ish meaning of tubli is something like large, great, robust, etc...Linguaphile wrote:I've heard it used as a praise word, but I just assumed it was slang and originally had some other, unrelated meaning (kind of like lahe being used the way we say "cool!" in English).
There is a list in Wikipedia. Seems to be quite comprehensive at first glance (at least I didn't knew some of them either).Naava wrote:Do you know where I could find more relationship terms in Estonian?
ainurakne wrote:There is a list in Wikipedia. Seems to be quite comprehensive at first glance (at least I didn't knew some of them either).Naava wrote:Do you know where I could find more relationship terms in Estonian?
ainurakne wrote:By the way, do you know how to actually translate lahe into English literally?
ainurakne wrote:I think lell and sõtse are not used very often anymore (except by older people) - tädi and onu seem to be more common for people from both sides.
Ah, yes. the meaning of lahe can vary considerably in different situations. For some reason, I was only thinking about the opposite of tight/cramped.Linguaphile wrote:"Airy" or "roomy," I think, but because it has so many definitions, also "refreshing", "free", "calm," "loose," "comfortable" and so on... depending on which definition is being used.
Maybe it's a mutation or mishearing of lelu (toy)? Other than that, I've got nothing.Linguaphile wrote:Have you ever heard lell used for "doll" in Estonian? I can't even remember where now, but I'm certain I've learned that from somewhere as a synonym for nukk, except that it's not in the dictionary that way. So now I'm wondering if lell really is sometimes used for "doll" (in children's language or something like that, maybe?) or maybe I'm just losing my mind?
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests