Please help translate: Best before: see bottom (of the pack)

Moderator: aaakknu

paulinal
Posts: 4
Joined: 2012-06-26, 15:06
Real Name: Paulina
Gender: female
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Please help translate: Best before: see bottom (of the pack)

Postby paulinal » 2012-06-26, 15:38

Hello,

Could you please have a look at your food products at home and help translate the phrase:
"Best before: see bottom (of the pack)" into Estonian??

Alternatively, would you know whether the following translation would be correct:
Parim enne: vt põhja alt

Many thanks,
Paulina

User avatar
ainurakne
Posts: 700
Joined: 2012-02-16, 22:09
Gender: male
Country: EE Estonia (Eesti)

Re: Please help translate: Best before: see bottom (of the pack)

Postby ainurakne » 2012-06-26, 17:04

Yes, 'Parim enne: vaata (pakendi) põhja alt' or 'Parim enne: vt (pakendi) põhja alt' is correct.

And if this notice is placed inside longer text, then usually full sentence is used: 'Parim enne pakendil näidatud kuupäeva.' or in your case 'Parim enne (pakendi) põhja all näidatud kuupäeva.'.
Eesti keel (et) native, English (en) I can manage, Suomi (fi) trying to learn, Pусский (ru)&Deutsch (de) unfortunately, slowly fading away

melski
Posts: 1127
Joined: 2012-02-17, 1:13
Location: Nantes
Country: FR France (France)

Re: Please help translate: Best before: see bottom (of the pack)

Postby melski » 2012-06-26, 19:12

adding Fr, De, Nl, Pt, Es, It (Italian is to be completed)

[flag]en[/flag] Best before : see bottom
[flag]de[/flag] (mindestens) haltbar bis : siehe Oben/Oberseite
[flag]nl[/flag] Ten minste houdbaar tot : zie boven

[flag]et[/flag] Parim enne: vaata (pakendi) põhja alt / 'Parim enne pakendil näidatud kuupäeva

[flag]fr[/flag] A consommer de préférence avant le : voir dessous de la boîte
[flag]pt[/flag] Consumir de preferencia ante : ver no fundo da lata
[flag]es[/flag] consumir preferentemente antes del : ver fondo
[flag]it[/flag] da consumarsi preferibilmente entro : ...
................Native: French (fr) French
................Fluent: English (en) English , Italian (it) Italian
.........Intermediate: German (de) German, Brazilian Portuguese (pt-br) Portuguese
.........Conversational: Catalan (ca) Catalan, Spanish (es) Spanish
....................Learning: [flag=Wallisian (East Uvean / faka'uvea)]wls[/flag] Wallisian (topic here)

paulinal
Posts: 4
Joined: 2012-06-26, 15:06
Real Name: Paulina
Gender: female
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Re: Please help translate: Best before: see bottom (of the pack)

Postby paulinal » 2012-06-27, 8:17

THANK YOU!!! :)

It was very helpful!

Paulina


Return to “Estonian (Eesti keel)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest