Suured Sõnad

Moderator: aaakknu

Patrick88
Posts: 35
Joined: 2007-04-25, 0:38
Real Name: Patrick Grinaway
Gender: male
Location: Pennsylvania
Country: US United States (United States)

Suured Sõnad

Postby Patrick88 » 2007-07-08, 7:34

Kas sulle meeldivad suured sõnad, eriliselt suured sõnad eesti keeles? No, mulle meeldivad need :) . Mõtlen, et oleks huvitav (ehk naljakas), kui me kirjutaks suurimaid sõnu mida võime leida :P .
Mina leidsin neid sõnu:
Topeltõõtshoobvedrustus - lexus.ee'st.. (keegi teab mis on?/ does anyone know what this is? :P)
kaks veel sõna - järjestiklülitusega ja käiguvahetusreþiim (ma ei tea, miks "þ" on siin...keegi teab mis peaks olema see täht? )

..Do you like big words, especially big words in Estonian? Well, I do :) . I think it would be interesting (or maybe funny :P), if we posted the biggest words we could find. I posted my finds (from lexus.ee) above.

User avatar
Loiks
Posts: 3174
Joined: 2005-03-17, 16:17
Real Name: Lauri Laugen
Gender: male
Location: Tallinn
Country: EE Estonia (Eesti)

Postby Loiks » 2007-07-08, 11:35

'Suured sõnad' on väljend, à la 'great words', kui keegi ütleb midagi eriti tarka näiteks. Peaks ütlema pikimad sõnad. Parim on kuulilennuteetunneliluuk (loe tagantpoolt ettepoole :)) or allmaaraudteevedurijuht (subway locomotive driver).

topeltõõtshoobvedrustus - doubled (I don't know 'õõtshoob' in English) suspension system, related to cars, you know :).

järjestiklülitusega - with consecutive or sequential switching (again, I don't know exact word in English, I just translated 'järjestikune' and 'lülitus').

käiguvahetusrežiim - gear changing regime. þ is just a typographical error here, it has to be ž. As this symbol is only used in foreign loanwords in Estonian some computer programmes don't accept it. It's pronounced like English sh. So, š and ž are same sounds in spoken Estonian. Sometimes they tend to become just s :).

User avatar
Levo
Posts: 3231
Joined: 2006-10-29, 10:22
Gender: male
Location: Tallinn
Country: EE Estonia (Eesti)

Postby Levo » 2007-07-08, 14:19

Loiks wrote:'Suured sõnad' on väljend, à la 'great words', kui keegi ütleb midagi eriti tarka näiteks. Peaks ütlema pikimad sõnad. Parim on kuulilennuteetunneliluuk (loe tagantpoolt ettepoole :)) or allmaaraudteevedurijuht (subway locomotive driver).

topeltõõtshoobvedrustus - doubled (I don't know 'õõtshoob' in English) suspension system, related to cars, you know :).

järjestiklülitusega - with consecutive or sequential switching (again, I don't know exact word in English, I just translated 'järjestikune' and 'lülitus').

käiguvahetusrežiim - gear changing regime. þ is just a typographical error here, it has to be ž. As this symbol is only used in foreign loanwords in Estonian some computer programmes don't accept it. It's pronounced like English sh. So, š and ž are same sounds in spoken Estonian. Sometimes they tend to become just s :).


Aah! I really like this one: kuulilennuteetunneliluuk
(I was already surprised I understood the text after it)

Patrick88
Posts: 35
Joined: 2007-04-25, 0:38
Real Name: Patrick Grinaway
Gender: male
Location: Pennsylvania
Country: US United States (United States)

Postby Patrick88 » 2007-07-15, 7:36

Loiks wrote:'Suured sõnad' on väljend, à la 'great words', kui keegi ütleb midagi eriti tarka näiteks. Peaks ütlema pikimad sõnad. Parim on kuulilennuteetunneliluuk (loe tagantpoolt ettepoole :)) or allmaaraudteevedurijuht (subway locomotive driver).
.

aah tänan! mina praegu saan aru :) arvan et ütlesin "suured" sest "great" ja "big" kasutatakse teistmoodi inglise keeles... ja mulle meeldib "kuulilennuteetunneliluuk"...
see on päris hea sõna :D ma tahan kasutada seda vestluses :D

User avatar
Loiks
Posts: 3174
Joined: 2005-03-17, 16:17
Real Name: Lauri Laugen
Gender: male
Location: Tallinn
Country: EE Estonia (Eesti)

Postby Loiks » 2007-07-15, 7:57

Patrick88 wrote:mina praegu saan aru :) arvan et ütlesin "suured"


I'd say "nüüd ma saan aru, ma arvan, et ütlesin...". Nüüd and praegu both mean 'now', but there is a difference. With praegu this sentence would mean 'right now [and not before or after it] I understand'. With nüüd: 'now I started to understand'.

Secondly, mina and ma. It's basically like French moi and je. In modern spoken Estonian mina is used only when stressed.

Patrick88
Posts: 35
Joined: 2007-04-25, 0:38
Real Name: Patrick Grinaway
Gender: male
Location: Pennsylvania
Country: US United States (United States)

Postby Patrick88 » 2007-07-17, 8:48

Loiks wrote:
Patrick88 wrote:mina praegu saan aru :) arvan et ütlesin "suured"


I'd say "nüüd ma saan aru, ma arvan, et ütlesin...". Nüüd and praegu both mean 'now', but there is a difference. With praegu this sentence would mean 'right now [and not before or after it] I understand'. With nüüd: 'now I started to understand'.

Secondly, mina and ma. It's basically like French moi and je. In modern spoken Estonian mina is used only when stressed.


ah ok saan aru :) tänan, et ütlesid mulle erinevust "nüüd" ja "praegu" vahel.... ja erinevust "ma" ja "mina" ka! :)


Return to “Estonian (Eesti keel)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest