Eesti keele kohvik / Estonian language café

Moderator: aaakknu

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2020-03-15, 16:05

Naava wrote:Nah, honestly, I thought I'd get 0/15 so I'm quite happy with my points. :)

:yep:

So I went back to that quiz and decided to do some translating with with the help of a dictionary. It ended up requiring several dictionaries. But here it is!

ablas greedy, voracious (standard Estonian)
kaigas bludgeon, cudgel (standard Estonian)
marakratt mischievous kid, rug rat (standard Estonian)
meremardikas diving beetle, sea beetle (standard Estonian)
merikass stingray (standard Estonian)
ninamees head honcho, bigwig, best man (standard Estonian)
pude brittle, crumbly (standard Estonian)
pudrunui potato masher (standard Estonian)
põdur sickly, in poor health (standard Estonian)
saarmas otter (standard Estonian)
tuhar buttock (standard Estonian)

kõrvamees best man (central dialect: Kursi)

läänemees groom's brother (eastern coastal dialect: Lüganuse)
muia old woman, crone (eastern coastal dialect)
mõõgaisa best man (eastern coastal dialect: Lüganuse)

ette jõlus really beautiful (standard Estonian: õige ilus) (Kihnu dialect)

ablas greedy, voracious (Saaremaa dialect)
ave fragile (Saaremaa dialect)
joomane tipsy (Saaremaa dialect, also scattered regions elsewhere)
jödur obstinate, stubborn (Saaremaa dialect)
kena keik quite well (Estonian: täitsa hästi) (Saaremaa dialect)

uarmass snowdrift (southern dialect)

abama to grab, grasp (Tartu dialect)
lõputama to romp, frolic (Tartu dialect: Puhja)

haŕota viil try again (standard Estonian: harjuta veel) (Võro)

ablas greedy, voracious (western dialect)
kaagas gull (western dialect)
paadeonku godfather (western dialect: Kadrina)
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2020-03-29, 4:45

Mis asja?!
Image

Ja võro keeles, miks mitte...
Image
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

User avatar
Naava
Language Forum Moderator
Posts: 1404
Joined: 2012-01-17, 20:24
Gender: female
Country: FI Finland (Suomi)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Naava » 2020-04-06, 15:41

Meanwhile in Tampere Jodel...

Click here if you don't know the meme (I suppose it is a meme at this point).
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

suruvaippa
Posts: 101
Joined: 2015-10-05, 20:17
Location: San José
Country: US United States (United States)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby suruvaippa » 2020-05-09, 5:00

Naava wrote:Click here if you don't know the meme (I suppose it is a meme at this point).


What the hell did I just... :lol: I didn't think I'd ever catch myself cracking up at (what I perceive to be) Ylilauta-level stuff like this, but now...
(en-us) native, (fi) advanced, (smi-sme) (smi-sms) (et) working on, (lt) (es) forgetting
(smi-sma) (liv) (ka) (eu) (nv) (ru) (sw) eventually...

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2020-07-04, 15:47

I don't know if I've mentioned this before but I've long enjoyed reading Riina Kindlam's articles on Canada's Estonian World Review, especially the ones she writes in English explaining real-life language use in Estonia. They are quite short, but entertaining and often informative.
Here is one in which she explains the advertisement (reklaam) below.
Of course the normal morning greeting is Tere hommikust, and ummik or liiklusummik means a traffic jam. So here they have changed the greeting to Tere ummikust ("hello from the traffic jam") and invite people not to naudi värsket hommikueinet ("enjoy a fresh breakfast") but to naudi värsket ummikueinet ("enjoy a fresh gridlock meal") picked up at the gas station to be eaten while stuck in traffic.

Tänavalt / From the Street: (H)ommiku ummik

Image

Appropriate for these summer evenings in general (and in the US, tonight's Independence Day celebrations in particular), here is another one in which she discusses words related to insects and insect repellents.

Stop the pirin, ease the kupp

Image
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

User avatar
ainurakne
Posts: 737
Joined: 2012-02-16, 22:09
Gender: male
Country: EE Estonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby ainurakne » 2020-07-16, 11:10

Linguaphile wrote:Of course the normal morning greeting is Tere hommikust, and ummik or liiklusummik means a traffic jam. So here they have changed the greeting to Tere ummikust ("hello from the traffic jam") ...
Or since "Tere hommikust!" is supposedly the abbreviated form of "Tere hommikust aega!" (partitive of hommikune aeg), then "Tere ummikust!" could be interpreted the same way, and the time (or times) of the day when there are lots of traffic jams could be referred to as "ummikune aeg".
Eesti keel (et) native, English (en) I can manage, Suomi (fi) trying to learn, Pусский (ru)&Deutsch (de) unfortunately, slowly fading away

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2020-07-16, 11:52

ainurakne wrote:
Linguaphile wrote:Of course the normal morning greeting is Tere hommikust, and ummik or liiklusummik means a traffic jam. So here they have changed the greeting to Tere ummikust ("hello from the traffic jam") ...
Or since "Tere hommikust!" is supposedly the abbreviated form of "Tere hommikust aega!" (partitive of hommikune aeg), then "Tere ummikust!" could be interpreted the same way, and the time (or times) of the day when there are lots of traffic jams could be referred to as "ummikune aeg".

Good point! :D
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2020-09-27, 4:23

Koroona kartuse järgmine level - enne sisenemist pesta!
Image
Allikas
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2020-12-04, 15:40

Avades iga päev kuni jõuludeni advendikalendri aknaid, tutvud ainulaadsete lugudega, mis on seotud erinevate Eesti paikadega. Advendikalender eesti keeles

By opening the windows of the Advent calendar every day until Christmas, you'll get acquainted with unique stories related to different places in Estonia. Advent Calendar in English inglise keeles

Avaa kalenterin luukku ja anna onnelle mahdollisuus - uusiksi vaikka joka päivä. Ylläty Virosta -joulukalenteri suomeksi soome keeles

Öppna adventskalenderns lucka och hitta lyckan. Adventskalender på svenska rootsi keeles

Wenn Sie täglich ein Fenster des Adventskalenders öffnen, lernen Sie einzigartige Geschichten zu verschiedenen Orten in Estland kennen. Adventskalender auf deutsch saksa keeles

Откройте окошко рождественского календаря и найдите свое счастье. Рождественский календарь по-русски vene keeles

Atverot Adventes kalendāra logus katru dienu līdz Ziemassētkiem, jūs uzzināsiet unikālus stāstus par dažādām vietām Igaunijā. Latviski adventes kalendārs läti keeles
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2020-12-18, 1:39

Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

User avatar
aaakknu
Language Forum Moderator
Posts: 1269
Joined: 2015-05-10, 12:24
Real Name: Ira
Gender: female
Country: UA Ukraine (Україна)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby aaakknu » 2020-12-31, 23:39

Head uut aastat kõigile!
Здайся на Господа у твоїх справах, і задуми твої здійсняться. (Приповідки 16, 3)
TAC 2019

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2021-01-01, 0:46

Õnnerikast ja tervislikku uut aastat!

Image
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2021-02-28, 6:05

Mugav abivahend sularahaautomaadist raha saamiseks- Swedpang
Image
Image
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2021-03-27, 5:35

Telefonikõne: "Halloo, kas ma Mona Lisaga saaks rääkida?"
"Ei, ta on maal."
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2021-06-14, 18:59

Kas keegi teab, kuhu Prantsis kadus?
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

User avatar
ainurakne
Posts: 737
Joined: 2012-02-16, 22:09
Gender: male
Country: EE Estonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby ainurakne » 2021-06-15, 15:49

Linguaphile wrote:Kas keegi teab, kuhu Prantsis kadus?
Ei oska öelda. Ei mäleta, et oleks temaga kunagi otse suhelnud, seega pole midagi enamat kuulnud.

Ju tal sai villand. :mrgreen:
Eesti keel (et) native, English (en) I can manage, Suomi (fi) trying to learn, Pусский (ru)&Deutsch (de) unfortunately, slowly fading away

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2021-06-15, 19:59

ainurakne wrote:
Linguaphile wrote:Kas keegi teab, kuhu Prantsis kadus?
Ei oska öelda. Ei mäleta, et oleks temaga kunagi otse suhelnud, seega pole midagi enamat kuulnud.
Mina ka mitte, aga näen, et ta on oma konto suletud.
ainurakne wrote:Ju tal sai villand. :mrgreen:

:doggy:
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita

Linguaphile
Posts: 3575
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Linguaphile » 2021-07-28, 15:13

Huvitav, mida sellest arvate?

1.
Eesti keeles on rohkesti kõlamaalinguid, see tähendab helisid ja liikumisi kirjeldavaid sõnu, nagu sisin, susin, sirin, särain, sorin, solin, sulin või vappuma, vabisema, võbisema, habisema, hubisema. Need on keelevarjundid, mida on väga raske tõlkida ja mis ajavad vahel iga tõlkija ahastusse. Kõlamaalingud on tõepoolest üks eesti keele erijooni. Selline keeletunnetus on andnud maailmale ilmselt ka nii palju suurepäraseid heliloojaid. Küsimus pole mitte niivõrd keele rikkas sõnavaras, vaid väga peenes helitajus, mida häälikuliselt ajendatud sõnad hoivad ja väestavad. Eestlasel on terav keelekõrv, eks paksus metsas tuleb ikka rohkem usaldada oma kõrvu kui silmi.

2.
Jaan Kaplinski on arvanud, et läänemeresoome keeled on kõige maailma keelte hulgas unikaalsed selle poolest, et neis on piiramatud võimalused improviseerimiseks kõlamaalingute vallas. See kihistus tuleb hästi nähtavale just vanemas keelekihis ja pärimustekstides. Eesti mõistatused ja vanasõnad on suurepärane allikas rahvakeelsete kõlamaalingute tudeerimiseks... Imeväärseid kõlamaalinguid võib leida just eesti vanemas mõistatustekihis, kus on hulgaliselt sõnu, mis võnguvad tähenduse ja tähendusetuse piiril.

3.
Kõige tähtsam on usk, et keel on oma olemuselt piiritu. Iseäranis tähendusrikkas on see uskumus isikliku keeletunnetuse taustal, sest läänemeresoome keelte kõnelejal on avatud keeleinstinkt, see tähendab, et sõnaloome tasandil puutud keel kokku lõpmatusega. Enamikus keeltes siseneb lõpmatuse element keelde alles lause tasandil, meil avaneb see keele muinasjutuline paleus juba sõnaloomes.... Eesti keel on huvitav selle poolest, et näiteks liitsõnade moodustamise hõlpsus loob juba sõna tasandil teatud assotsiatiivsuse, mis pole omane mitte keelele, vaid mõtlemisele.

- Valdur Mikita, Mikita keeleaabits: Põliskeele omailm.
Keel on pigem teekond, ajalik inimene ei jõua oma keelerännikul kunagi pärale. See tähendab, et isegi oma emakeelt ei ole võimalik lõpuni mõista, osa teeharusid jääbki inimesel elu jooksul keeles avastamata. - Valdur Mikita


Return to “Estonian (Eesti keel)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest